Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Psalmen 141:4
-
Hoffnung für Alle
Bewahre mich davor, mich zum Bösen verleiten zu lassen. Hilf mir, dem Unrecht zu widerstehen, damit ich nicht mit den Übeltätern gemeinsame Sache mache! Von ihren Schlemmereien will ich nicht einen einzigen Bissen probieren.
-
Neige mein Herz nicht auf etwas Böses, ein gottlos Wesen zu führen mit den Übeltätern, daß ich nicht esse von dem, was ihnen geliebt.
-
Neige mein Herz nicht zum bösen Wort, damit ich nicht frevlerische Taten verübe zusammen mit Männern, die Unrecht tun, damit ich nicht koste von ihren Genüssen!
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Смотрю на правую сторону, и вижу, что никто не признаёт меня: не стало для меня убежища, никто не заботится о душе моей. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Не дай схилитися серцеві моєму до чогось злого, ані чинити лихі вчинки з людьми, що творять беззаконня, — їхніх ласощів не хочу їсти. -
(en) King James Bible ·
Incline not my heart to any evil thing, to practise wicked works with men that work iniquity: and let me not eat of their dainties. -
(en) New International Bible Version ·
Do not let my heart be drawn to what is evil
so that I take part in wicked deeds
along with those who are evildoers;
do not let me eat their delicacies. -
(en) English Standard Bible Version ·
Do not let my heart incline to any evil,
to busy myself with wicked deeds
in company with men who work iniquity,
and let me not eat of their delicacies! -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Не дай серцю мому до злого прихилятись, в неправотї з людьми накладати, що беззаконнє творять; та й щоб не бути менї учасником ласощів їх. -
(en) New King James Bible Version ·
Do not incline my heart to any evil thing,
To practice wicked works
With men who work iniquity;
And do not let me eat of their delicacies. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Оглянись, и увидишь, что нет мне спасения, нет никого, кто заботился бы обо мне. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Коли знемагав у мені мій дух, Ти знав мої стежки. На дорозі, якою я йшов, наставили на мене пастку. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
коли́ омліва́є мій дух у мені. А Ти знаєш дорогу мою: на дорозі, якою ходжу́, па́стку для мене сховали! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Я смотрю вокруг, ища своего защитника,
но вижу, что никому нет до меня дела.
Нет у меня убежища,
никто не заботится о моей жизни. -
(en) New Living Bible Translation ·
Don’t let me drift toward evil
or take part in acts of wickedness.
Don’t let me share in the delicacies
of those who do wrong. -
(en) New American Standard Bible ·
Do not incline my heart to any evil thing,
To practice deeds of wickedness
With men who do iniquity;
And do not let me eat of their delicacies.