Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Psalmen 22:2
-
Hoffnung für Alle
Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen? Ich schreie verzweifelt, doch du bist so weit weg, nirgendwo scheint mir Rettung in Sicht zu sein.
-
Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen? ich heule; aber meine Hilfe ist ferne.
-
Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen, bleibst fern meiner Rettung, den Worten meines Schreiens?
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Боже мій, Боже мій, чому мене покинув? Стоїш далеко від спасіння мого, від слів мого зойку. -
(en) King James Bible ·
O my God, I cry in the daytime, but thou hearest not; and in the night season, and am not silent. -
(en) English Standard Bible Version ·
O my God, I cry by day, but you do not answer,
and by night, but I find no rest. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Боже мій! Кличу в день, а ти не озвешся, і вночі, та й нема менї впокою. -
(en) New King James Bible Version ·
O My God, I cry in the daytime, but You do not hear;
And in the night season, and am not silent. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Он меня укладывает на зелёном лугу и приводит к тихой воде. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
На зелених лугах — там Він мене оселив, при тихих водах піклувався мною; -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
на пасови́ськах зелених осе́лить мене́, на тихую воду мене запрова́дить! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Он покоит меня на зеленых пастбищах
и водит меня к тихим водам. -
(en) New Living Bible Translation ·
Every day I call to you, my God, but you do not answer.
Every night I lift my voice, but I find no relief. -
(en) New American Standard Bible ·
O my God, I cry by day, but You do not answer;
And by night, but I have no rest.