Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Psalmen 34) | (Die Psalmen 36) →

Hoffnung für Alle

English Standard Bible Version

  • Von David. HERR, widersetze dich denen, die sich mir widersetzen! Bekämpfe alle, die mich bekämpfen!
  • Great Is the Lord

    Of David.

    Contend, O Lord, with those who contend with me;
    fight against those who fight against me!
  • Greif zu den Waffen und eile mir zu Hilfe!
  • Take hold of shield and buckler
    and rise for my help!
  • Nimm den Speer und stell dich meinen Verfolgern in den Weg! Versprich mir, dass du mir beistehst!
  • Draw the spear and javelina
    against my pursuers!
    Say to my soul,
    “I am your salvation!”
  • Schimpf und Schande soll über alle kommen, die mich umbringen wollen! Sie, die Böses gegen mich planen, sollen bloßgestellt werden und fliehen!
  • Let them be put to shame and dishonor
    who seek after my life!
    Let them be turned back and disappointed
    who devise evil against me!
  • Wie Spreu sollen sie vom Wind verweht werden, wenn der Engel des HERRN sie fortjagt.
  • Let them be like chaff before the wind,
    with the angel of the Lord driving them away!
  • Ihr Weg sei finster und glatt, wenn der Engel des HERRN sie verfolgt!
  • Let their way be dark and slippery,
    with the angel of the Lord pursuing them!
  • Ohne Grund haben sie mir eine Falle gestellt, ich habe ihnen doch nichts getan!
  • For without cause they hid their net for me;
    without cause they dug a pit for my life.b
  • Darum breche das Verderben ohne Vorwarnung über sie herein! In ihre eigene Falle sollen sie laufen und darin umkommen!
  • Let destruction come upon him when he does not know it!
    And let the net that he hid ensnare him;
    let him fall into it — to his destruction!
  • Ich aber werde jubeln und mich freuen, weil der HERR eingreift und mir hilft.
  • Then my soul will rejoice in the Lord,
    exulting in his salvation.
  • Alle meine Glieder werden in das Lob einstimmen und sagen: »HERR, niemand ist wie du!« Du beschützt den Schwachen vor dem Starken und rettest den Armen und Wehrlosen vor dem Räuber.
  • All my bones shall say,
    “O Lord, who is like you,
    delivering the poor
    from him who is too strong for him,
    the poor and needy from him who robs him?”
  • Falsche Zeugen treten gegen mich auf und werfen mir Verbrechen vor, die ich nie begangen habe!
  • Maliciousc witnesses rise up;
    they ask me of things that I do not know.
  • Was ich ihnen Gutes getan habe, zahlen sie mir mit Bösem heim. Ich bin einsam und verlassen.
  • They repay me evil for good;
    my soul is bereft.d
  • Wenn einer von ihnen schwer krank war, zog ich Trauerkleidung an, fastete für ihn und betete mit gesenktem Kopf.
  • But I, when they were sick —
    I wore sackcloth;
    I afflicted myself with fasting;
    I prayed with head bowede on my chest.
  • Ich verhielt mich so, als wäre er mein Bruder oder Freund. In tiefer Trauer ging ich umher — wie jemand, der um seine Mutter weint.
  • I went about as though I grieved for my friend or my brother;
    as one who laments his mother,
    I bowed down in mourning.
  • Jetzt aber ist das Unglück über mich hereingebrochen, und voll Schadenfreude laufen sie zusammen. Auch Leute, die ich nicht kenne, hergelaufenes Gesindel, ziehen pausenlos über mich her.
  • But at my stumbling they rejoiced and gathered;
    they gathered together against me;
    wretches whom I did not know
    tore at me without ceasing;
  • Zynische Spötter sind es, wie Hunde fletschen sie ihre Zähne gegen mich.
  • like profane mockers at a feast,f
    they gnash at me with their teeth.
  • Herr, wie lange willst du noch untätig zusehen? Wie gereizte Löwen gehen sie auf mich los! Rette mich! Ich habe doch nur dieses eine Leben!
  • How long, O Lord, will you look on?
    Rescue me from their destruction,
    my precious life from the lions!
  • Dann will ich dir danken vor der ganzen Gemeinde, vor allem Volk will ich dich loben.
  • I will thank you in the great congregation;
    in the mighty throng I will praise you.
  • Meine Feinde, die mich ohne Grund hassen, sollen nicht länger über mich triumphieren! Ohne die geringste Ursache hassen sie mich und zwinkern einander vielsagend zu.
  • Let not those rejoice over me
    who are wrongfully my foes,
    and let not those wink the eye
    who hate me without cause.
  • Was sie sagen, dient nicht dem Frieden, und gegen die Menschen, die ruhig und friedlich in diesem Land leben, erfinden sie falsche Anschuldigungen.
  • For they do not speak peace,
    but against those who are quiet in the land
    they devise words of deceit.
  • Sie reißen das Maul weit auf und rufen mir zu: »Haha! Da haben wir’s! Wir haben genau gesehen, was du getan hast!«
  • They open wide their mouths against me;
    they say, “Aha, Aha!
    Our eyes have seen it!”
  • HERR, du siehst, was hier gespielt wird! Schweige nicht länger und bleib nicht fern von mir!
  • You have seen, O Lord; be not silent!
    O Lord, be not far from me!
  • Greif doch endlich ein und verschaffe mir Recht! Mein Herr und mein Gott, setze du dich für mich ein!
  • Awake and rouse yourself for my vindication,
    for my cause, my God and my Lord!
  • Du bist ein gerechter Richter, darum sprich mich frei, HERR, mein Gott! Dann können sie nicht länger schadenfroh über mich lachen.
  • Vindicate me, O Lord, my God,
    according to your righteousness,
    and let them not rejoice over me!
  • Niemals mehr sollen sie sagen können: »Ha, wir haben’s geschafft! Den haben wir fertiggemacht!«
  • Let them not say in their hearts,
    “Aha, our heart’s desire!”
    Let them not say, “We have swallowed him up.”
  • All denen, die sich über mein Unglück freuen, soll ihr böser Plan misslingen. Diese Großmäuler — Schimpf und Schande soll über sie kommen!
  • Let them be put to shame and disappointed altogether
    who rejoice at my calamity!
    Let them be clothed with shame and dishonor
    who magnify themselves against me!
  • Doch alle, die meinen Freispruch wünschen, sollen vor Freude jubeln und immer wieder sagen: »Der HERR ist groß! Er will, dass sein Diener in Frieden leben kann.«
  • Let those who delight in my righteousness
    shout for joy and be glad
    and say evermore,
    “Great is the Lord,
    who delights in the welfare of his servant!”
  • Ich will immer davon reden, wie gerecht du bist und handelst. Tag für Tag will ich dich loben!
  • Then my tongue shall tell of your righteousness
    and of your praise all the day long.

  • ← (Die Psalmen 34) | (Die Psalmen 36) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026