Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Hoffnung für Alle
Cовременный перевод Библии WBTC
Von David. Entrüste dich nicht über die Unheilstifter und beneide nicht die Menschen, die Böses tun!
Песнь Давида. В день памяти.
Denn sie verdorren so schnell wie Gras, sie welken dahin wie grünes Kraut.
Господи, не накажи меня во гневе и не упрекай, когда сердит.
Verlass dich auf den HERRN und tue Gutes! Wohne hier in diesem Land, sei zuverlässig und treu!
Причиняешь боль мне, Господи, стрелы Твои вонзились в меня глубоко.
Freue dich über den HERRN, und er wird dir geben, was du dir von Herzen wünschst.
После наказания Твоего болит у меня всё тело. Согрешил я, и наказал Ты меня, и до самых костей боль пробирает меня.
Befiehl dem HERRN dein Leben an und vertraue auf ihn, er wird es richtig machen.
Как тяжкое бремя, вина меня гнёт.
Dass du ihm treu bist, wird dann unübersehbar sein wie das Licht; dass du recht hast, wird allen aufleuchten wie der helle Tag.
Поступил я неразумно, и теперь на мне смердящие, гноящиеся раны.
Warte still und geduldig darauf, dass der HERR eingreift! Entrüste dich nicht, wenn Menschen böse Pläne schmieden und sie dabei auch noch Erfolg haben!
Согбенный, поникший, весь день я подавлен.
Lass dich nicht von Zorn und Wut überwältigen, denn wenn du dich ereiferst, gerätst du schnell ins Unrecht.
Горю в лихорадке, всё тело болит,
Wer Böses tut, den wird Gott ausrotten. Wer jedoch auf den HERRN hofft, der wird das Land besitzen.
ослабел я, сознанье теряю, от боли все время стону.
Es dauert nicht mehr lange, dann ist es mit den Bösen aus und vorbei! Wo sind sie geblieben? Keine Spur wirst du mehr von ihnen finden!
Господи, слышал Ты стоны мои, вздохи мои от Тебя не скрыты!
Doch die auf Frieden bedacht sind, werden das Land besitzen und jubeln über ihr vollkommenes Glück.
Колотится сердце, моя сила ушла, я зренье теряю.
Zähnefletschend planen die Gottlosen Böses gegen alle, die Gott die Treue halten.
Я стал словно рана для близких друзей, соседи и те избегают меня.
Der Herr aber lacht über sie, weil er weiß: Der Tag der Abrechnung kommt!
Но те, кто раскинули сеть на меня, кто вред мне наносит, они строят козни и планы против меня.
Diese gewissenlosen Leute zücken ihr Schwert und halten den Bogen zum Schuss bereit. Sie wollen die Armen und Wehrlosen töten und alle beseitigen, die aufrichtig mit Gott leben.
Я словно глухой, что не слышит, я словно немой, что не молвит.
Doch ihr Schwert dringt ihnen ins eigene Herz, und ihre Bogen zersplittern in ihrer Hand.
Стал я человеком, который рта не открывает, не слышит.
Lieber wenig besitzen und tun, was Gott will, als in Saus und Braus leben und Gott verachten!
Я жду Тебя, Господи Боже, надеюсь, что Ты мне ответишь.
Denn wer sich dem HERRN widersetzt, den lässt er scheitern, aber er kümmert sich liebevoll um alle, die treu zu ihm stehen.
Тебе я молился, чтоб не дал Ты им надо мной возноситься, злорадно смотреть, когда ноги мои скользят по земле.
Tag für Tag sorgt er für die Menschen, die von Herzen aufrichtig sind; er gibt ihnen ein Erbe, das für immer Bestand hat.
Я к смерти близок, Господи, и боль моя всегда предо мной.
In Zeiten der Not überlässt er sie nicht dem Elend. Sogar dann, wenn Hunger herrscht, werden sie satt.
Своё сознаю беззаконие и грех мой меня истязает.
Die Gottlosen jedoch gehen zugrunde, ja, die Feinde des HERRN verschwinden so schnell, wie Wiesenblumen verblühen; wie Rauch werden sie vergehen.
Враги же мои сильны и здоровы, ненавидят меня без причины
Der Gewissenlose leiht sich Geld und zahlt es nicht zurück. Doch wer Gott gehorcht, ist großzügig und schenkt gerne.
и злом за добро моё платят, и неустанно клевещут.
Menschen, die Gott segnet, werden das Land besitzen; ausrotten aber wird er alle, die unter seinem Fluch stehen.
Не покидай меня, Боже, молю Тебя, не отдаляйся.