Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Hoffnung für Alle
Переклад Біблії Огієнка
Groß ist der HERR! Lobt ihn in Jerusalem, der Stadt unseres Gottes, auf seinem heiligen Berg!
Слухайте це, всі наро́ди, візьміть до ушей, усі ме́шканці все́світу,
Der Berg Zion ragt im Norden auf — er ist voll Schönheit und Pracht. Die Stadt des großen Königs erfreut die ganze Welt.
і лю́дські сини й сини му́жів, ра́зом багатий та вбогий,
In den Palästen wissen es alle: Gott selbst beschützt Jerusalem.
— мої уста казатимуть мудрість, думка ж се́рця мого — розумність,
Feindliche Könige verbündeten sich und zogen gegen Jerusalem.
нахилю́ своє ухо до при́казки, розв'яжу́ свою за́гадку лі́рою!
Doch kaum erblickten sie die Stadt, blieben sie erschrocken stehen; in panischer Angst ergriffen sie die Flucht.
Чому маю боятись у день лихолі́ття, як стане круг мене неправда моїх ошука́нців,
Ja, sie zitterten am ganzen Leib — wie eine Frau, die in den Wehen liegt.
які на бага́тство своє покладають надію, і своїми доста́тками хва́ляться?
Wie stolze Schiffe, die im Sturm zerschellen, so hast du sie vernichtet.
Але жодна люди́на не ви́купить брата, не дасть його ви́купу Богові, —
Das alles haben wir früher nur gehört, doch nun erleben wir es selbst: Gott ist der allmächtige HERR, an Jerusalem sehen wir seine Größe. Durch ihn wird die Stadt auf ewig bestehen.
бо ви́куп їхніх душ дорогий, і не перестане навіки, —
In deinem Tempel, o Gott, denken wir über deine Güte nach.
щоб міг він ще жити навіки й не бачити гро́бу!
In jedem Land kennt man deinen Namen, dein Ruhm reicht bis ans Ende der Welt. Du sorgst für Recht und Gerechtigkeit,
Та люди побачать, що мудрі вмирають так само, як гинуть невіглас та не́ук, і лиша́ють для інших багатство своє.
darum herrscht Freude auf dem Berg Zion. Ja, was du beschließt, das ist gerecht, darum jubelt man dir in den Städten Judas zu.
Вони ду́мають, ніби доми́ їхні навіки, місця́ їхнього заме́шкання — з роду до роду, імена́ми своїми звуть землі,
Wandert um den Berg Zion, geht rings um die Stadt und zählt ihre Festungstürme!
та не зостається в пошані люди́на, — подібна худобі, що гине!
Bestaunt die unbezwingbaren Mauern und Paläste! Dann könnt ihr der nächsten Generation erzählen:
Така їхня дорога — глупо́та для них, та за ними йдуть ті, хто кохає їхню думку. Се́ла.