Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Psalmen 76) | (Die Psalmen 78) →

Hoffnung für Alle

English Standard Bible Version

  • Ein Lied von Asaf. Für Jedutun.
  • In the Day of Trouble I Seek the Lord

    To the choirmaster: according to Jeduthun. A Psalm of Asaph.

    I cry aloud to God,
    aloud to God, and he will hear me.
  • Ich rufe zu Gott, ja, ich schreie mein Gebet hinaus, damit er mich endlich hört.
  • In the day of my trouble I seek the Lord;
    in the night my hand is stretched out without wearying;
    my soul refuses to be comforted.
  • Ich habe große Angst und sehe keinen Ausweg mehr. Unaufhörlich bete ich zu Gott — sogar in der Nacht strecke ich meine Hände nach ihm aus. Ich bin untröstlich.
  • When I remember God, I moan;
    when I meditate, my spirit faints. Selah
  • Wenn ich an Gott denke, fange ich an zu seufzen; grüble ich über meine Lage nach, so verliere ich allen Mut.
  • You hold my eyelids open;
    I am so troubled that I cannot speak.
  • Ich kann nicht schlafen, weil er mich wach hält; die Unruhe treibt mich umher und lässt mich verstummen.
  • I consider the days of old,
    the years long ago.
  • Ich erinnere mich an frühere Zeiten, an Jahre, die längst vergangen sind,
  • I said,a “Let me remember my song in the night;
    let me meditate in my heart.”
    Then my spirit made a diligent search:
  • als ich beim Spiel auf der Harfe noch fröhlich sein konnte. Jede Nacht grüble ich nach; das Herz wird mir schwer, weil meine Gedanken immer um die gleichen Fragen kreisen:
  • “Will the Lord spurn forever,
    and never again be favorable?
  • Hat der Herr uns für alle Zeiten verstoßen? Wird er nie wieder freundlich zu uns sein?
  • Has his steadfast love forever ceased?
    Are his promises at an end for all time?
  • Ist seine Gnade für immer zu Ende? Gelten seine Zusagen nicht mehr?
  • Has God forgotten to be gracious?
    Has he in anger shut up his compassion?” Selah
  • Hat Gott vergessen, uns gnädig zu sein? Warum verschließt er vor uns im Zorn sein Herz?
  • Then I said, “I will appeal to this,
    to the years of the right hand of the Most High.”b
  • Das ist es, was mich am meisten schmerzt: Gott, der Höchste, verhält sich jetzt anders als vorher — er setzt sich nicht mehr für uns ein!
  • I will remember the deeds of the Lord;
    yes, I will remember your wonders of old.
  • Ich erinnere mich an deine großen Taten, HERR, und denke an die Wunder, die du einst vollbracht hast.
  • I will ponder all your work,
    and meditate on your mighty deeds.
  • Ich führe mir vor Augen, was du getan hast, immer wieder mache ich es mir bewusst.
  • Your way, O God, is holy.
    What god is great like our God?
  • O Gott, heilig ist alles, was du tust. Kein anderer Gott ist so mächtig wie du!
  • You are the God who works wonders;
    you have made known your might among the peoples.
  • Du allein bist der Gott, der Wunder vollbringt; du hast die Völker deine Macht spüren lassen.
  • You with your arm redeemed your people,
    the children of Jacob and Joseph. Selah
  • Mit starker Hand hast du dein Volk aus der Gefangenschaft in Ägypten befreit, die Nachkommen von Jakob und Josef.
  • When the waters saw you, O God,
    when the waters saw you, they were afraid;
    indeed, the deep trembled.
  • Als dich die Wasserfluten sahen, begannen sie zu brodeln, sogar die Tiefen des Meeres erzitterten vor dir.
  • The clouds poured out water;
    the skies gave forth thunder;
    your arrows flashed on every side.
  • Aus den Wolken floss strömender Regen, gewaltige Donnerschläge krachten, und deine Blitze durchzuckten die Luft.
  • The crash of your thunder was in the whirlwind;
    your lightnings lighted up the world;
    the earth trembled and shook.
  • Ja, im Sturm donnerte deine Stimme; grelle Blitze erhellten die Erde, sie zitterte und bebte.
  • Your way was through the sea,
    your path through the great waters;
    yet your footprints were unseen.c
  • Du bahntest dir einen Weg mitten durch das Meer. Dein Pfad führte durch mächtige Fluten, doch deine Spuren konnte niemand erkennen.
  • You led your people like a flock
    by the hand of Moses and Aaron.

  • ← (Die Psalmen 76) | (Die Psalmen 78) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026