Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Hoffnung für Alle
Синодальный перевод Библии
Ein Lied von den Nachkommen Korachs. Der Esrachiter Heman verfasste es zum Nachdenken. Auf eine traurige Weise zu singen.
Учение Ефама Езрахита.
HERR, mein Gott, du allein kannst mir noch helfen! Tag und Nacht schreie ich zu dir!
Милости Твои, Господи, буду петь вечно, в род и род возвещать истину Твою устами моими.
Lass mein Gebet zu dir dringen, verschließ deine Ohren nicht vor meinem Flehen!
Ибо говорю: навек основана милость, на небесах утвердил Ты истину Твою, когда сказал:
Schweres Leid drückt mich nieder, ich bin dem Tod schon näher als dem Leben.
«Я поставил завет с избранным Моим, клялся Давиду, рабу Моему:
Jeder rechnet damit, dass ich bald sterbe, denn alle Kraft hat mich verlassen.
навек утвержу семя твоё, в род и род устрою престол твой».
Es geht mir wie den Toten, die du vergessen hast, fern von deiner Hilfe liegen sie in ihrem Grab.
И небеса прославят чудные дела Твои, Господи, и истину Твою в собрании святых.
Du hast mich in den tiefsten Abgrund gestoßen, in nichts als unergründliche Finsternis.
Ибо кто на небесах сравнится с Господом? кто между сынами Божиими уподобится Господу?
Dein Zorn lastet schwer auf mir, wie hohe Brandungswellen wirft er mich um.
Страшен Бог в великом сонме святых, страшен Он для всех окружающих Его.
Alle meine Freunde hast du mir genommen, voller Abscheu wandten sie sich von mir ab. Ich bin gefangen und weiß keinen Ausweg mehr.
Господи, Боже сил! кто силён, как Ты, Господи? И истина Твоя окрест Тебя.
Meine Augen sind vom Weinen ganz verquollen. Jeden Tag rufe ich, HERR, zu dir und strecke meine Hände nach dir aus.
Ты владычествуешь над яростью моря: когда воздымаются волны его, Ты укрощаешь их.
Wirst du an den Toten noch ein Wunder tun? Kommen sie etwa aus ihren Gräbern, um dich zu loben?
Ты низложил Раава, как поражённого; крепкою мышцею Твоею рассеял врагов Твоих.
Erzählt man im Totenreich von deiner Gnade oder in der Gruft von deiner Treue?
Твои небеса и Твоя земля; вселенную и что наполняет её Ты основал.
Sind deine Wunder wohl am Ort der Finsternis bekannt? Wissen die längst vergessenen Toten von deiner Gerechtigkeit?
Север и юг Ты сотворил; Фавор и Ермон о имени Твоём радуются.
HERR, ich schreie zu dir um Hilfe. Schon früh am Morgen klage ich dir mein Leid.
Крепка мышца Твоя, сильна рука Твоя, высока десница Твоя!
Warum hast du mich verstoßen, HERR? Warum verbirgst du dich vor mir?
Правосудие и правота — основание престола Твоего; милость и истина предходят пред лицом Твоим.
Seit meiner Jugend bin ich elend und vom Tod gezeichnet. Du hast mir dieses furchtbare Leid auferlegt — und jetzt bin ich am Ende!
Блажен народ, знающий трубный зов! Они ходят во свете лица Твоего, Господи,
Dein glühender Zorn hat mich zu Boden geschmettert, deine schreckliche Strafe hat mich vernichtet!
о имени Твоём радуются весь день и правдою Твоею возносятся,
Die Angst bedrängt mich von allen Seiten, vor dieser tödlichen Flut gibt es kein Entrinnen.
ибо Ты украшение силы их, и благоволением Твоим возвышается рог наш.