Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Psalmen 88:11
-
Hoffnung für Alle
Wirst du an den Toten noch ein Wunder tun? Kommen sie etwa aus ihren Gräbern, um dich zu loben?
-
Wirst du denn unter den Toten Wunder tun, oder werden die Verstorbenen aufstehen und dir danken? (Sela.)
-
Wirst du an den Toten Wunder tun, werden Schatten aufstehn, um dir zu danken? [Sela]
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Ты низложил Раава, как поражённого; крепкою мышцею Твоею рассеял врагов Твоих. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Хіба для мертвих робиш чуда? Хіба то тіні встануть, щоб тебе хвалити? -
(en) King James Bible ·
Shall thy lovingkindness be declared in the grave? or thy faithfulness in destruction? -
(en) English Standard Bible Version ·
Is your steadfast love declared in the grave,
or your faithfulness in Abaddon? -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Хиба звіщати муть милість твою в могилї, в місцї зотлїння вірність твою? -
(en) New King James Bible Version ·
Shall Your lovingkindness be declared in the grave?
Or Your faithfulness in the place of destruction? -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Ты победил Раава, врагов Ты разметал Своей рукой могучей. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Ти впокорив гордого, наче побитого, і Своєю могутньою рукою розсіяв Своїх ворогів. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Ти стиснув Рага́ва, як трупа, і сильним раме́ном Своїм розпоро́шив Своїх ворогів. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Ты поразил Раава201 и убил его;
крепкой рукой Ты рассеял врагов Своих. -
(en) New American Standard Bible ·
Will Your lovingkindness be declared in the grave,
Your faithfulness in Abaddon?