Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Hoffnung für Alle
Переклад Біблії Хоменка
Kommt, lasst uns dem HERRN zujubeln! Wir wollen ihn preisen, den Fels, bei dem wir Rettung finden!
Ходіте, заспіваймо Господеві, воскликнім Скелі нашого спасіння.
Lasst uns dankbar zu ihm kommen und ihn mit fröhlichen Liedern besingen!
Ходімо перед нього з хвалою і піснями йому воскликнім.
Denn der HERR ist ein gewaltiger Gott, der große König über alle Götter!
Бо Господь — Бог великий і цар великий над усіма богами.
In seiner Hand liegt alles — von den Tiefen der Erde bis hin zu den Gipfeln der höchsten Berge.
В його руці — землі глибінь, і верхи гір йому належать.
Ihm gehört das Meer, er hat es ja gemacht, und seine Hände haben das Festland geformt.
Море — його, бо то він витворив його. І сушу його руки створили.
Kommt, wir wollen ihn anbeten und uns vor ihm beugen; lasst uns niederknien vor dem HERRN, unserem Schöpfer!
Ходіте, поклонімся і ниць припадім; припадімо на коліна перед Господом, творцем нашим!
Denn er ist unser Gott, und wir sind sein Volk. Er kümmert sich um uns wie ein Hirte, der seine Herde auf die Weide führt. Hört doch auf das, was er euch heute sagt:
Бо він наш Бог, і ми народ його пасовиська, і його руки отара. Якби ж то ви послухали вже голос його сьогодні!
»Verschließt eure Herzen nicht, wie es eure Vorfahren getan haben; damals, als sie mich in der Wüste herausforderten und mir bittere Vorwürfe machten.
«Не будьте тверді серцем, як у Меріві, як у день Масси в пустині,
Jeden Tag erlebten sie, dass ich sie führte. Und trotzdem haben sie immer wieder neue Beweise meiner Macht verlangt.
де спокушали мене батьки ваші, випробовували мене, хоча й бачили моє діло.
Vierzig Jahre lang ekelte ich mich vor diesem Volk. Schließlich sagte ich: ›Ihr ganzes Wünschen und Wollen ist verkehrt und leitet sie in die Irre. Die Wege, die ich sie führen will, verstehen sie nicht.‹
Сорок років осоружний був мені той рід, і я мовив: То народ, що блукає серцем; вони моїх доріг не знають.