Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Psalmen 93) | (Die Psalmen 95) →

Hoffnung für Alle

Переклад Біблії Хоменка

  • O Gott, greif ein! HERR, du Gott der Vergeltung, erscheine in deinem strahlenden Glanz!
  • О Боже, відплати, Господи; о Боже, відплати, явися в сяйві!
  • Erhebe dich, du Richter der ganzen Welt! Gib den Hochmütigen, was sie verdienen!
  • Встань, судде землі, відплати гордим по заслузі!
  • Wie lange noch sollen sie hämisch lachen, wie lange noch schadenfroh spotten?
  • Доки безбожні, Господи, доки безбожні будуть торжествувати?
  • Einer versucht, den anderen zu überbieten, sie schwingen große Reden und prahlen mit ihren Verbrechen.
  • Доки будуть базікати, нахабно теревенити і вихвалятись усі, що творять беззаконня?
  • HERR, sie unterdrücken dein Volk! Alle, die zu dir gehören, leiden unter ihrer Gewalt.
  • Топчуть, о Господи, народ твій, гноблять твою спадщину.
  • Brutal ermorden sie Witwen und Waisen, schutzlose Ausländer schlagen sie tot.
  • Удовицю й захожого вбивають, та й сиріт зводять зо світу.
  • »Der HERR sieht es ja doch nicht!«, höhnen sie, »der Gott Jakobs merkt nichts davon!«
  • І кажуть: «Господь не бачить, Бог Якова не примічає.»
  • Ihr Dummköpfe! Seid ihr wirklich so unverständig? Wann kommt ihr Narren endlich zur Vernunft?
  • Збагніть, дурні в народі! Безглузді, коли вам розум проясниться?
  • Gott, der den Menschen Ohren gegeben hat — sollte er selbst nicht hören? Er gab ihnen Augen — sollte er selbst nicht sehen?
  • Чи ж той, хто насадив вухо, не чує? Хто око створив, — не бачить?
  • Er, der mit den Völkern ins Gericht geht — sollte er nicht auch euch bestrafen? Ja, Gott bringt die Menschen zur Vernunft!
  • Той, що повчає народи, не буде карати? Він, що навчає розумну людину?
  • Er durchschaut ihre Gedanken und weiß: Sie sind wertlos und führen zu nichts.
  • Господь знає думки людини, що вони марні
  • Glücklich ist der Mensch, den du, HERR, zurechtweist und den du in deinem Gesetz unterrichtest!
  • Щасливий чоловік, Господи, що його перестерігаєш і у твоїм законі навчаєш,
  • Denn du willst ihn bewahren, wenn die Bösen ihr Unwesen treiben, so lange, bis die Übeltäter zur Strecke gebracht sind.
  • щоб дати йому спокій за лихої години, поки викопується грішникові яма.
  • Denn der HERR wird sein Volk nicht verstoßen; wer zu ihm gehört, den lässt er nicht im Stich.
  • Господь свого народу не відкине і спадщини своєї не полишить.
  • Gerechtigkeit und Recht werden wieder einkehren, und die aufrichtig mit Gott leben, werden sie willkommen heißen.
  • Бо право повернеться до правди і всі щирі серцем стоятимуть за нею.
  • Wer steht mir bei gegen all diese Verbrecher? Wer beschützt mich vor denen, die Böses tun?
  • Хто встане за мене проти злісних, заступиться за мене проти злочинців?
  • HERR, wenn du mir nicht geholfen hättest, dann wäre ich jetzt tot — für immer verstummt!
  • Якби Господь та не прийшов мені на допомогу, ще трохи, і моя душа жила б у мовчанні.
  • Sooft ich dachte: »Jetzt ist alles aus!«, halfst du mir in Liebe wieder auf.
  • Коли я кажу: «Хитається нога моя», — ласка твоя, о Господи, підтримує мене.
  • Als mir die Sorgen keine Ruhe mehr ließen, hast du mich getröstet und wieder froh gemacht.
  • Коли сила турбот у моїм серці, — твої втіхи розвеселяють мою душу.
  • Du hältst niemals zu den bestechlichen Richtern, die Unheil anrichten, indem sie das Gesetz missbrauchen.
  • Чи ж може бути в тебе спілка з престолом погибелі, що коїть зло під виглядом закону?
  • Sie aber verbünden sich gegen jeden, dem das Recht am Herzen liegt, und sprechen ihm sein Urteil, obwohl er doch unschuldig ist!
  • Вони збираються проти душі праведника, засуджують кров неповинну.
  • Der HERR aber schützt mich wie eine sichere Burg, er ist der Fels, bei dem ich Zuflucht finde.
  • Але Господь — мій захист, мій Бог — скеля прибіжища мого.
  • Die Richter müssen für ihre Untaten büßen, für ihre Verbrechen wird Gott sie bestrafen. Ja, der HERR, unser Gott, wird sie vernichten!
  • Він наведе на них їхню безбожність, в їх власній злобі їх погубить, — погубить їх Господь, Бог наш.

  • ← (Die Psalmen 93) | (Die Psalmen 95) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026