Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Psalmen 94) | (Die Psalmen 96) →

Hoffnung für Alle

Переклад Біблії Куліша та Пулюя

  • Kommt, lasst uns dem HERRN zujubeln! Wir wollen ihn preisen, den Fels, bei dem wir Rettung finden!
  • Прийдїте, в радостї засьпіваймо Господеві, з покликом звеселїмось перед скелею спасення нашого!
  • Lasst uns dankbar zu ihm kommen und ihn mit fröhlichen Liedern besingen!
  • Підем на зустріч йому з хвалою, явимо радість перед ним у псальмах!
  • Denn der HERR ist ein gewaltiger Gott, der große König über alle Götter!
  • Бо Господь Бог великий, і великий царь над всїма богами.
  • In seiner Hand liegt alles — von den Tiefen der Erde bis hin zu den Gipfeln der höchsten Berge.
  • В руцї його всї глибинї землї, його ж і гори високі.
  • Ihm gehört das Meer, er hat es ja gemacht, und seine Hände haben das Festland geformt.
  • І море його, він сотворив його; й сушу руки його сотворили.
  • Kommt, wir wollen ihn anbeten und uns vor ihm beugen; lasst uns niederknien vor dem HERRN, unserem Schöpfer!
  • Прийдїте, поклонїмся йому богомільно, приклонїм колїна наші перед Господом, що сотворив нас!
  • Denn er ist unser Gott, und wir sind sein Volk. Er kümmert sich um uns wie ein Hirte, der seine Herde auf die Weide führt. Hört doch auf das, was er euch heute sagt:
  • Бо він Бог наш, а ми нарід пасовиска його, і стадо руки його. Ой, коли б ви сьогоднї, як почуєте голос його,
  • »Verschließt eure Herzen nicht, wie es eure Vorfahren getan haben; damals, als sie mich in der Wüste herausforderten und mir bittere Vorwürfe machten.
  • Та не стали тверді серцями, як в Мериві, як у день Масси в пустинї!
  • Jeden Tag erlebten sie, dass ich sie führte. Und trotzdem haben sie immer wieder neue Beweise meiner Macht verlangt.
  • Як батьки ваші спокушали, пробували мене, хоч твориво моє бачили.
  • Vierzig Jahre lang ekelte ich mich vor diesem Volk. Schließlich sagte ich: ›Ihr ganzes Wünschen und Wollen ist verkehrt und leitet sie in die Irre. Die Wege, die ich sie führen will, verstehen sie nicht.‹
  • Сорок років був рід той огидою для мене, і я сказав: вони нарід, що блукає серцем, і не пізнали вони доріг моїх,
  • Darum habe ich in meinem Zorn geschworen: ›Niemals sollen sie in das verheißene Land kommen, nie die Ruhe finden, die ich ihnen geben wollte!‹«
  • Так що я поклявся в гнїві моїм, що не ввійти їм в упокій мій!

  • ← (Die Psalmen 94) | (Die Psalmen 96) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026