Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Psalmen 93) | (Die Psalmen 95) →

Hoffnung für Alle

Переклад Біблії Куліша та Пулюя

  • O Gott, greif ein! HERR, du Gott der Vergeltung, erscheine in deinem strahlenden Glanz!
  • Боже, помсти, Господи Боже, помсти, явись в сяєві твому!
  • Erhebe dich, du Richter der ganzen Welt! Gib den Hochmütigen, was sie verdienen!
  • Піднесись, суддє землї, заплати розгордїяшам!
  • Wie lange noch sollen sie hämisch lachen, wie lange noch schadenfroh spotten?
  • Доки будуть беззаконники, Господи, доки беззаконники будуть веселитись?
  • Einer versucht, den anderen zu überbieten, sie schwingen große Reden und prahlen mit ihren Verbrechen.
  • Будуть безсоромне верзяканнє говорити, будуть вихвалюватись всї, що беззаконнє творять?
  • HERR, sie unterdrücken dein Volk! Alle, die zu dir gehören, leiden unter ihrer Gewalt.
  • Господи, нарід твій вони топчуть, і гноблять наслїддє твоє.
  • Brutal ermorden sie Witwen und Waisen, schutzlose Ausländer schlagen sie tot.
  • Вбивають удовиць і захожого, і сиріт вони мордують,
  • »Der HERR sieht es ja doch nicht!«, höhnen sie, »der Gott Jakobs merkt nichts davon!«
  • І кажуть: Не побачить Господь, і не спостереже Бог Якова!
  • Ihr Dummköpfe! Seid ihr wirklich so unverständig? Wann kommt ihr Narren endlich zur Vernunft?
  • Одумайтесь, нерозумні люде! І ви, безумні, — коли проясниться розум ваш?
  • Gott, der den Menschen Ohren gegeben hat — sollte er selbst nicht hören? Er gab ihnen Augen — sollte er selbst nicht sehen?
  • Хто дав слух вам, той хиба не почує? Хто утворив око, той би не мав бачити?
  • Er, der mit den Völkern ins Gericht geht — sollte er nicht auch euch bestrafen? Ja, Gott bringt die Menschen zur Vernunft!
  • Хто карає народи, чи вже ж той не карати ме? Він, що навчає розуму чоловіка?
  • Er durchschaut ihre Gedanken und weiß: Sie sind wertlos und führen zu nichts.
  • Бог знає думки чоловіка, що вони марні.
  • Glücklich ist der Mensch, den du, HERR, zurechtweist und den du in deinem Gesetz unterrichtest!
  • Щасливий чоловік, котрого ти, Господи, караєш, і закону твого навчаєш,
  • Denn du willst ihn bewahren, wenn die Bösen ihr Unwesen treiben, so lange, bis die Übeltäter zur Strecke gebracht sind.
  • Щоб дізнав супокою перед злиднями, поки викопається беззаконному яма!
  • Denn der HERR wird sein Volk nicht verstoßen; wer zu ihm gehört, den lässt er nicht im Stich.
  • Бо Господь не кине свого народу, і не оставить свого наслїддя;
  • Gerechtigkeit und Recht werden wieder einkehren, und die aufrichtig mit Gott leben, werden sie willkommen heißen.
  • Бо до справедливостї повернеться суд, і всї щирі серцем підуть слїдом за ним.
  • Wer steht mir bei gegen all diese Verbrecher? Wer beschützt mich vor denen, die Böses tun?
  • Хто встане за мене проти злочинників? Хто поступиться за мене проти тих, що творять беззаконнє?
  • HERR, wenn du mir nicht geholfen hättest, dann wäre ich jetzt tot — für immer verstummt!
  • Як би не Господь став до помочі менї, — не багацько забракло, то в мовчанню зупинила б ся душа моя.
  • Sooft ich dachte: »Jetzt ist alles aus!«, halfst du mir in Liebe wieder auf.
  • Коли я сказав: Нога моя хитається, то милість твоя, Господи, піддержала мене.
  • Als mir die Sorgen keine Ruhe mehr ließen, hast du mich getröstet und wieder froh gemacht.
  • Як було важко менї на серцї від натовпу думок моїх, твоя потїха роскошою сповняла душу мою.
  • Du hältst niemals zu den bestechlichen Richtern, die Unheil anrichten, indem sie das Gesetz missbrauchen.
  • Чи може з тобою з'єднатись престіл погибелї, що з нещастя робить закон?
  • Sie aber verbünden sich gegen jeden, dem das Recht am Herzen liegt, und sprechen ihm sein Urteil, obwohl er doch unschuldig ist!
  • Збігаються до купи проти душі праведного, і безвинну кров засуджують.
  • Der HERR aber schützt mich wie eine sichere Burg, er ist der Fels, bei dem ich Zuflucht finde.
  • Та Господь високий мій замок, і Бог мій скеля притулку мого.
  • Die Richter müssen für ihre Untaten büßen, für ihre Verbrechen wird Gott sie bestrafen. Ja, der HERR, unser Gott, wird sie vernichten!
  • І нещастє їх він одверне на них, і злобою їх він погубить їх; знищить їх Господь, Бог наш.

  • ← (Die Psalmen 93) | (Die Psalmen 95) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026