Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Hoffnung für Alle
Синодальный перевод Библии
Eine freundliche Antwort vertreibt den Zorn, aber ein kränkendes Wort lässt ihn aufflammen.
Кроткий ответ отвращает гнев, а оскорбительное слово возбуждает ярость.
Wenn kluge Menschen sprechen, wird Wissen begehrenswert; ein Dummkopf gibt nur Geschwätz von sich.
Язык мудрых сообщает добрые знания, а уста глупых изрыгают глупость.
Dem HERRN entgeht nichts auf dieser Welt; er sieht auf gute und böse Menschen.
На всяком месте очи Господни: они видят злых и добрых.
Ein freundliches Wort heilt und belebt, aber eine böse Zunge raubt jeden Mut.
Кроткий язык — древо жизни, но необузданный — сокрушение духа.
Nur ein unverständiger Mensch verachtet die Erziehung seiner Eltern; wer sich ermahnen lässt, ist klug.
Глупый пренебрегает наставлением отца своего; а кто внимает обличениям, тот благоразумен.
Wer Gott gehorcht, hat immer mehr als genug; wer von ihm nichts wissen will, dem wird sein Besitz zum Verhängnis.
В доме праведника — обилие сокровищ, а в прибытке нечестивого — расстройство.
Ein verständiger Mensch gibt sein Wissen weiter, aber ein Dummkopf hat nichts Gutes zu sagen.
Уста мудрых распространяют знание, а сердце глупых не так.
Die Opfergaben gottloser Menschen sind dem HERRN zuwider, aber er freut sich über die Gebete der Aufrichtigen.
Жертва нечестивых — мерзость пред Господом, а молитва праведных благоугодна Ему.
Der HERR verabscheut die Lebensweise der Menschen, die ihn missachten; aber er liebt den, der seine Gebote befolgt.
Мерзость пред Господом — путь нечестивого, а идущего путём правды Он любит.
Wer krumme Wege geht, wird hart bestraft; wer jede Ermahnung verwirft, schaufelt sich sein eigenes Grab.
Злое наказание — уклоняющемуся от пути, и ненавидящий обличение погибнет.
Der HERR sieht hinab bis in den Abgrund des Totenreiches — erst recht durchschaut er, was in den Herzen der Menschen vorgeht!
Преисподняя и Аваддон открыты пред Господом, тем более — сердца сынов человеческих.
Ein Lästermaul will nicht ermahnt werden, darum geht er klugen Menschen aus dem Weg.
Не любит распутный обличающих его, и к мудрым не пойдёт.
Ein fröhlicher Mensch strahlt über das ganze Gesicht, aber einem verbitterten fehlt jede Lebensfreude.
Весёлое сердце делает лицо весёлым, а при сердечной скорби дух унывает.
Vernünftige Menschen wollen ihr Wissen vergrößern, Dummköpfe haben nur am Unsinn ihren Spaß.
Сердце разумного ищет знания, уста же глупых питаются глупостью.
Für den Niedergeschlagenen ist jeder Tag eine Qual, aber für den Glücklichen ist das Leben ein Fest.
Все дни несчастного печальны; а у кого сердце весело, у того всегда пир.
Lieber arm und Gott gehorsam als reich und voller Sorgen.
Лучше немногое при страхе Господнем, нежели большое сокровище, и при нём тревога.
Lieber eine einfache Mahlzeit mit guten Freunden als ein Festessen mit Feinden!
Лучше блюдо зелени, и при нём любовь, нежели откормленный бык, и при нём ненависть.
Ein Hitzkopf schürt Zank und Streit, aber ein besonnener Mensch schlichtet ihn.
Вспыльчивый человек возбуждает раздор, а терпеливый утишает распрю.
Der Weg eines Faulpelzes ist dornenreich, dem Zuverlässigen aber stehen alle Wege offen.
Путь ленивого — как терновый плетень, а путь праведных — гладкий.
Ein kluger Sohn macht seinen Eltern Freude, ein Dummkopf zeigt ihnen keinen Respekt.
Мудрый сын радует отца, а глупый человек пренебрегает мать свою.
Wer unvernünftig ist, hat Spaß an Dummheiten; ein weiser Mensch dagegen geht zielstrebig seinen Weg.
Глупость — радость для малоумного, а человек разумный идёт прямою дорогою.
Ohne Ratgeber sind Pläne zum Scheitern verurteilt; aber wo man gemeinsam überlegt, hat man Erfolg.
Без совета предприятия расстроятся, а при множестве советников они состоятся.
Jeder freut sich, wenn er treffend zu antworten weiß — wie gut ist das richtige Wort zur rechten Zeit!
Радость человеку в ответе уст его, и как хорошо слово вовремя!
Wer klug ist, folgt dem Weg aufwärts zum Leben; er meidet den Weg hinab ins Verderben.
Путь жизни мудрого вверх, чтобы уклониться от преисподней внизу.
Der HERR zerstört das Haus der Hochmütigen, aber den Grund und Boden der Witwen verteidigt er.
Дом надменных разорит Господь, а межу вдовы укрепит.
Böse Pläne sind dem HERRN verhasst, aber aufrichtige Worte erfreuen ihn.
Мерзость пред Господом — помышления злых, слова же непорочных угодны Ему.
Wer sich auf unehrliche Weise Gewinn verschafft, stürzt seine Familie ins Unglück; doch wer keine Bestechungsgelder annimmt, wird mit dem Leben belohnt.
Корыстолюбивый расстроит дом свой, а ненавидящий подарки будет жить.
Ein rechtschaffener Mensch überlegt sich, was er sagt; ein gewissenloser platzt mit giftigen Worten heraus.
Сердце праведного обдумывает ответ, а уста нечестивых изрыгают зло.
Der HERR ist denen fern, die von ihm nichts wissen wollen; aber er hört auf das Gebet derer, die ihn lieben.
Далёк Господь от нечестивых, а молитву праведников слышит.
Ein freundlicher Blick erfreut das Herz, und eine gute Nachricht gibt neue Kraft.
Светлый взгляд радует сердце, добрая весть утучняет кости.
Wer auf hilfreiche Ermahnung hört, den kann man klug nennen!
Ухо, внимательное к учению жизни, пребывает между мудрыми.
Wenn du jeden Tadel in den Wind schlägst, schadest du dir selbst. Wenn du dir etwas sagen lässt, gewinnst du Einsicht.
Отвергающий наставление не радеет о своей душе; а кто внимает обличению, тот приобретает разум.