Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Sammlung der Sprüche 1) | (Die Sammlung der Sprüche 3) →

Hoffnung für Alle

Синодальный перевод Библии

  • Mein Sohn, höre auf mich und befolge meine Ratschläge!
  • Сын мой! если ты примешь слова мои и сохранишь при себе заповеди мои,
  • Nimm dir die Lebensweisheiten zu Herzen, die ich dir weitergebe, achte genau auf sie und werde klug!
  • так что ухо твоё сделаешь внимательным к мудрости и наклонишь сердце твоё к размышлению;
  • Ringe um Verstand und Urteilskraft,
  • если будешь призывать знание и взывать к разуму;
  • suche danach voller Eifer wie nach einem wertvollen Schatz!
  • если будешь искать его, как серебра, и отыскивать его, как сокровище,
  • Dann wirst du den HERRN immer besser kennen lernen und Ehrfurcht vor ihm haben.
  • то уразумеешь страх Господень и найдёшь познание о Боге.
  • Er allein gibt Weisheit, und nur von ihm kommen Wissen und Urteilskraft.
  • Ибо Господь даёт мудрость; из уст Его — знание и разум;
  • Aufrichtigen Menschen schenkt er Gelingen; er hilft allen, die so leben, wie es ihm gefällt.
  • Он сохраняет для праведных спасение; Он — щит для ходящих непорочно;
  • Wer andere gerecht behandelt und Gott die Treue hält, steht unter seinem Schutz.
  • Он охраняет пути правды и оберегает стезю святых Своих.
  • Mein Sohn, wenn du auf mich hörst, wirst du erkennen, was richtig, gerecht und gut ist. So findest du stets den richtigen Weg.
  • Тогда ты уразумеешь правду и правосудие и прямоту, всякую добрую стезю.
  • Du erlangst Weisheit und hast deine Freude daran, wohlüberlegt zu handeln.
  • Когда мудрость войдёт в сердце твоё, и знание будет приятно душе твоей,
  • Deine Umsicht und Besonnenheit werden dich schützen
  • тогда рассудительность будет оберегать тебя, разум будет охранять тебя,
  • und dich davor bewahren, Böses zu tun. Dann bist du gewappnet gegen Menschen, die mit ihren Worten andere täuschen
  • дабы спасти тебя от пути злого, от человека, говорящего ложь,
  • und selbst krumme Wege gehen. Solche Leute haben sich vom Guten abgewandt;
  • от тех, которые оставляют стези прямые, чтобы ходить путями тьмы;
  • sie führen ständig Böses im Schilde und haben auch noch Spaß daran, das Recht zu verdrehen!
  • от тех, которые радуются, делая зло, восхищаются злым развратом,
  • Alles, was sie sagen und tun, ist verlogen und verkommen.
  • которых пути кривы, и которые блуждают на стезях своих;
  • Besonnenheit schützt dich auch vor der Frau eines anderen Mannes, vor der Verführerin, die dich mit ihren schmeichelnden Worten umgarnt.
  • дабы спасти тебя от жены другого, от чужой, которая умягчает речи свои,
  • Dem Mann, den sie in ihrer Jugend geheiratet hat, ist sie untreu — und damit bricht sie den Bund, den sie vor Gott geschlossen hat.
  • которая оставила руководителя юности своей и забыла завет Бога своего.
  • Ihr Haus steht direkt am Abgrund des Todes: Wer sich ihm nähert, begibt sich in tödliche Gefahr.
  • Дом её ведёт к смерти, и стези её — к мертвецам;
  • Niemand, der sich mit ihr einlässt, kommt mit dem Leben davon.
  • никто из вошедших к ней не возвращается и не вступает на путь жизни.
  • Suche stattdessen nach guten Vorbildern, die dir zeigen, wie man ein rechtschaffenes Leben führt.
  • Посему ходи путём добрых и держись стезей праведников,
  • Wer aufrichtig ist und Gott gehorcht, darf lange auf dieser Welt wohnen;
  • потому что праведные будут жить на земле, и непорочные пребудут на ней;
  • wer aber Böses tut und Gott die Treue bricht, wird mit einem Mal herausgerissen.
  • а беззаконные будут истреблены с земли, и вероломные искоренены из неё.

  • ← (Die Sammlung der Sprüche 1) | (Die Sammlung der Sprüche 3) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026