Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Psalmen 150) | (Die Sammlung der Sprüche 2) →

Hoffnung für Alle

Синодальный перевод Библии

  • In diesem Buch sind die Sprüche Salomos aufgeschrieben. Er war ein Sohn von David und herrschte als König über Israel.
  • Притчи Соломона, сына Давидова, царя Израильского,
  • Wenn du seine Worte beachtest, wirst du Weisheit erlangen und zu einem verständigen Menschen heranreifen. Die Sprüche helfen dir, dein Leben sinnvoll zu gestalten, und machen dich fähig, gute Ratschläge zu erkennen und anzunehmen.
  • чтобы познать мудрость и наставление, понять изречения разума;
  • Durch sie gewinnst du Einsicht; du lernst, aufrichtig und ehrlich zu sein und andere gerecht zu behandeln.
  • усвоить правила благоразумия, правосудия, суда и правоты;
  • Wer jung und unerfahren ist, wird urteilsfähig, er bekommt ein Gespür für gute Entscheidungen.
  • простым дать смышлёность, юноше — знание и рассудительность;
  • Selbst wer schon über viel Wissen und Erfahrung verfügt, kann noch dazulernen. Neue Gedankenanstöße helfen ihm,
  • послушает мудрый — и умножит познания, и разумный найдёт мудрые советы;
  • die Aussprüche der weisen Lehrer zu verstehen und ihre verschlüsselten Worte und Bilder zu enträtseln.
  • чтобы разуметь притчу и замысловатую речь, слова мудрецов и загадки их.
  • Alle Erkenntnis beginnt damit, dass man Ehrfurcht vor dem HERRN hat. Nur ein Dummkopf lehnt Weisheit ab und will sich nicht erziehen lassen.
  • Начало мудрости — страх Господень; глупцы только презирают мудрость и наставление.
  • Mein Sohn, hör auf deinen Vater und deine Mutter und schlag ihre Ermahnungen nicht in den Wind!
  • Слушай, сын мой, наставление отца твоего и не отвергай завета матери твоей,
  • Denn was du durch ihre Erziehung lernst, verleiht dir Würde und Anerkennung, ja, es schmückt dich wie eine schöne Halskette oder ein prächtiger Kranz.
  • потому что это — прекрасный венок для головы твоей и украшение для шеи твоей.
  • Wenn gottlose Leute dich beschwatzen, dann hör nicht auf sie!
  • Сын мой! если будут склонять тебя грешники, не соглашайся;
  • Sie wollen dich überreden und sagen: »Komm, wir legen uns auf die Lauer! Sobald jemand vorbeikommt, schlagen wir zu und bringen ihn einfach so um!
  • если будут говорить: «иди с нами, сделаем засаду для убийства, подстережём непорочного без вины,
  • Wir befördern sie alle ins Jenseits — so als hätte sie der Erdboden bei lebendigem Leib verschluckt!
  • живых проглотим их, как преисподняя, и — целых, как нисходящих в могилу;
  • Denk an die Beute, die uns winkt, damit füllen wir unsere Häuser bis unters Dach!
  • наберём всякого драгоценного имущества, наполним домы наши добычею;
  • Mach doch mit, dann teilen wir alles unter uns auf!«
  • жребий твой ты будешь бросать вместе с нами, склад один будет у всех нас», —
  • Mein Sohn, geh nicht mit ihnen, gib dich mit solchen Leuten nicht ab!
  • сын мой! не ходи в путь с ними, удержи ногу твою от стези их,
  • Denn sie haben nur Böses im Sinn und zögern nicht, Blut zu vergießen.
  • потому что ноги их бегут ко злу и спешат на пролитие крови.
  • Es ist sinnlos, ein Fangnetz vor den Augen der Vögel auszubreiten — sie fliegen davon.
  • В глазах всех птиц напрасно расставляется сеть,
  • Ganz anders diese Verbrecher: Sie stellen sich selbst eine Falle und rennen auch noch hinein, ja, sie verspielen ihr eigenes Leben!
  • а делают засаду для их крови и подстерегают их души.
  • So geht es jedem, der darauf aus ist, sich an fremdem Hab und Gut zu bereichern: Es wird ihn das Leben kosten.
  • Таковы пути всякого, кто алчет чужого добра: оно отнимает жизнь у завладевшего им.
  • Hört! Die Weisheit ruft laut auf den Straßen, auf den Marktplätzen erhebt sie ihre Stimme.
  • Премудрость возглашает на улице, на площадях возвышает голос свой,
  • Im Lärm der Stadt macht sie sich bemerkbar und ruft allen Menschen zu:
  • в главных местах собраний проповедует, при входах в городские ворота говорит речь свою:
  • »Ihr Unverständigen! Wann kommt ihr endlich zur Vernunft? Wie lange noch wollt ihr spötteln und euch mit einem Lächeln über alles hinwegsetzen? Ist euch jede Einsicht verhasst?
  • «доколе, невежды, будете любить невежество? доколе буйные будут услаждаться буйством? доколе глупцы будут ненавидеть знание?
  • Hört, was ich euch sagen will! Dann überschütte ich euch mit dem Reichtum meiner Weisheit und teile mit euch meine Lebenserfahrung.
  • Обратитесь к моему обличению: вот, я изолью на вас дух мой, возвещу вам слова мои.
  • Schon oft rief ich euch und bot meine Hilfe an, aber niemand hat je gehört.
  • Я звала, и вы не послушались; простирала руку мою, и не было внимающего;
  • Jeden Rat verachtet ihr, über meine Weisungen rümpft ihr nur die Nase.
  • и вы отвергли все мои советы, и обличений моих не приняли.
  • Aber eines Tages bricht das Unheil über euch herein, dann lache ich euch aus und spotte über euer Elend.
  • За то и я посмеюсь вашей погибели; порадуюсь, когда придёт на вас ужас;
  • Wie ein Gewitter wird es euch überfallen, wie ein Sturm, der Angst und Schrecken mit sich bringt.
  • когда придёт на вас ужас, как буря, и беда, как вихрь, принесётся на вас; когда постигнет вас скорбь и теснота.
  • Dann werdet ihr um Hilfe schreien, ich aber antworte nicht. Ihr werdet mich überall suchen, aber ich lasse mich nicht mehr finden.
  • Тогда будут звать меня, и я не услышу; с утра будут искать меня, и не найдут меня.
  • Denn euch ist alle Erkenntnis zuwider, ihr wollt dem HERRN nicht mit Ehrfurcht begegnen.
  • За то, что они возненавидели знание и не избрали для себя страха Господня,
  • Jeden Rat und jede Ermahnung von mir weist ihr zurück —
  • не приняли совета моего, презрели все обличения мои;
  • dann tragt auch die Folgen eures Handelns, bis ihr genug davon habt!
  • за то и будут они вкушать от плодов путей своих и насыщаться от помыслов их.
  • Schon viele Unerfahrene fanden ein schlimmes Ende, weil sie mich verachteten, und viele Dummköpfe täuschten sich selbst durch ihre Sorglosigkeit.
  • Потому что упорство невежд убьёт их, и беспечность глупцов погубит их,
  • Wer aber auf mich hört, lebt ruhig und sicher, vor keinem Unglück braucht er sich zu fürchten.«
  • а слушающий меня будет жить безопасно и спокойно, не страшась зла».

  • ← (Die Psalmen 150) | (Die Sammlung der Sprüche 2) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026