Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Sammlung der Sprüche 28) | (Die Sammlung der Sprüche 30) →

Hoffnung für Alle

Новый русский перевод Библии

  • Wer oft ermahnt wird und trotzdem eigensinnig bleibt, der findet plötzlich ein schreckliches Ende — ohne jede Hoffnung auf Rettung!
  • Тот, кто коснеет в упрямстве после многих упреков,
    будет внезапно погублен — без исцеления.
  • Wenn es viele Menschen gibt, die Gott gehorchen, dann freut sich ein Volk. Wenn aber ein gottloser Herrscher regiert, dann kann es nur noch stöhnen.
  • Когда умножаются праведники, люди радуются,
    а когда нечестивые правят, люди стонут.
  • Wenn du Weisheit liebst, machst du deinen Eltern Freude. Wenn du dich mit Huren einlässt, verschleuderst du dein Vermögen!
  • Человек, любящий мудрость, приносит отцу радость,
    а приятель блудниц расточает богатство.
  • Wenn ein König das Recht beachtet, lebt sein Volk in Sicherheit und Frieden; doch wenn er immer neue Steuern aus ihnen herauspresst, richtet er das Land zugrunde.
  • Правосудием царь укрепляет страну,
    а жадный до взяток ее разоряет.
  • Wer andere mit schmeichelnden Worten umgarnt, breitet ein Fangnetz vor ihren Füßen aus.
  • Льстящий ближнему своему
    раскидывает сеть у него под ногами.
  • Der Böse verstrickt sich immer tiefer in seine Schuld; wer aber Gott gehorcht, singt vor Freude und Glück!
  • Злодея ловит его же грех,
    а праведник может петь и радоваться.
  • Wer Gott liebt, der achtet die Rechte der Armen; doch der Gottlose will nichts davon wissen.
  • Помнит118 праведник о правах бедняков,
    а нечестивый в них и не вникает.
  • Spötter bringen die ganze Stadt in Aufruhr, weise Menschen jedoch machen dem Ärger ein Ende.
  • Глумливые возмущают город,
    а мудрецы отвращают гнев.
  • Wenn ein verständiger Mensch mit einem Dummkopf vor Gericht geht, dann lacht dieser nur, oder er fängt an zu toben — aber sagen lässt er sich nichts!
  • Где мудрый судится с глупцом,
    там лишь злость и издевки, и нет покоя.
  • Blutdurstige Menschen hassen alle Unschuldigen; ehrliche Menschen aber setzen alles ein, um das Leben der Unschuldigen zu retten.
  • Кровожадные люди ненавидят беспорочных
    и праведников хотят лишить жизни.119
  • Nur ein Dummkopf lässt seinem Zorn freien Lauf, ein Verständiger hält seinen Unmut zurück.
  • Глупец дает гневу свободный выход,
    а мудрый владеет собой.
  • Wenn ein Herrscher auf die Worte von Lügnern hört, sind auch seine Untergebenen bald alle Betrüger!
  • Если правитель внимает лжи,
    все его сановники120 становятся злодеями.
  • Der Arme und sein Ausbeuter haben eins gemeinsam: Es ist der HERR, der beiden das Augenlicht gab!
  • У бедняка с притеснителем вот что общее:
    Господь дал зрение глазам обоих.
  • Wenn ein König die Armen gerecht behandelt, dann steht seine Regierung fest und sicher.
  • Если царь судит бедных по справедливости,
    его престол утвердится вовеки.
  • Strenge Erziehung bringt ein Kind zur Vernunft. Ein Kind, das sich selbst überlassen wird, macht seinen Eltern Schande.
  • Розга и обличение дают мудрость,
    а ребенок, оставленный в небрежении, срамит свою мать.
  • Je mehr gottlose Menschen, desto mehr Verbrechen. Wer aber Gott vertraut, wird den Untergang dieser Leute erleben.
  • Когда умножаются нечестивые, умножается грех,
    но праведники увидят их гибель.
  • Erziehe dein Kind mit Strenge! Dann wird es dir viel Freude machen.
  • Наказывай сына, и он принесет тебе покой;
    он доставит душе твоей радость.
  • Ohne Gottes Weisung verwildert ein Volk; doch es blüht auf, wenn es Gottes Gesetz befolgt!
  • Где нет откровения121 свыше , народ распоясывается;
    но блажен тот, кто хранит Закон.
  • Einen Sklaven kannst du nicht mit Worten allein ermahnen. Er versteht sie zwar, aber er wird sie nicht beachten.
  • Слугу не исправить одними словами:
    он понимает, но не внимает.
  • Kennst du jemanden, der redet, ohne vorher überlegt zu haben? Ich sage dir: Für einen Dummkopf gibt es mehr Hoffnung als für ihn!
  • Видел ли ты человека, чье слово поспешно?
    На глупца больше надежды, чем на него.
  • Wenn du einen Sklaven von Anfang an verwöhnst, wird er sich schließlich über dich erheben!
  • Слуга, избалованный с детства,
    придет к плохому концу.122
  • Wer schnell aufbraust, ruft Streit hervor; und ein Jähzorniger lädt viel Schuld auf sich!
  • Гневливый разжигает ссоры,
    и несдержанный совершает много грехов.
  • Wer hochmütig ist, wird schließlich erniedrigt werden; der Bescheidene dagegen wird geehrt.
  • Гордость человека его принизит,
    а смиренный духом будет прославлен.
  • Wer mit einem Dieb die Beute teilt, der muss lebensmüde sein! Er hört den Fluch des Gerichts, aber anzeigen kann er den Räuber nicht.
  • Сообщник воров — враг самому себе;
    он слышит проклятия жертвы, но не осмеливается сознаться.123
  • Wer das Urteil der Menschen fürchtet, gerät in ihre Abhängigkeit; wer dem HERRN vertraut, ist gelassen und sicher.
  • Страх перед человеком — ловушка,
    а верящий Господу находится в безопасности.
  • Viele suchen die Gunst eines Herrschers, doch der HERR allein verschafft jedem Recht!
  • Многие ищут приема у правителя,
    но справедливость — от Господа.
  • Wer Gott liebt, verabscheut den Übeltäter. Wer Gott missachtet, verabscheut den Aufrichtigen.
  • Нечестивые — мерзость для праведников,
    а честные — мерзость для неправедных.

  • ← (Die Sammlung der Sprüche 28) | (Die Sammlung der Sprüche 30) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026