Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Sammlung der Sprüche 6) | (Die Sammlung der Sprüche 8) →

Hoffnung für Alle

King James Bible

  • Mein Sohn, beachte, was ich dir sage, halte unter allen Umständen daran fest!
  • Warnings about the Adulteress

    My son, keep my words, and lay up my commandments with thee.
  • Wenn du dich danach richtest, so wird dein Leben gelingen. Hüte meine Worte wie deinen Augapfel,
  • Keep my commandments, and live; and my law as the apple of thine eye.
  • denke jederzeit über sie nach und schreibe sie dir ins Herz!
  • Bind them upon thy fingers, write them upon the table of thine heart.
  • Lass die Weisheit eine Schwester für dich sein, mach dir die Einsicht zur besten Freundin!
  • Say unto wisdom, Thou art my sister; and call understanding thy kinswoman:
  • Das wird dich schützen vor der Frau eines anderen Mannes, vor der Verführerin, die dir mit schmeichelnden Worten den Kopf verdrehen will.
  • That they may keep thee from the strange woman, from the stranger which flattereth with her words.
  • Einmal stand ich am Fenster und schaute durch das Gitter hinaus auf die Straße.
  • For at the window of my house I looked through my casement,
  • Dort sah ich eine Gruppe noch unerfahrener junger Männer vorbeikommen. Besonders einer von ihnen fiel mir durch sein kopfloses Verhalten auf.
  • And beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding,
  • Er lief die Straße hinunter, an deren Ecke eine bestimmte Frau wohnte, und näherte sich ihrem Haus.
  • Passing through the street near her corner; and he went the way to her house,
  • Inzwischen war die Nacht hereingebrochen, und es war dunkel geworden.
  • In the twilight, in the evening, in the black and dark night:
  • Da kam sie ihm entgegen, herausgeputzt und zurechtgemacht wie eine Hure. Sie verfolgte keine guten Absichten — so viel stand fest!
  • And, behold, there met him a woman with the attire of an harlot, and subtil of heart.
  • Leidenschaftlich und hemmungslos, wie sie war, hielt sie es zu Hause nie lange aus.
  • (She is loud and stubborn; her feet abide not in her house:
  • Man sah sie jeden Tag draußen auf den Straßen und Plätzen, an jeder Straßenecke stand sie und schaute sich nach einem neuen Opfer um.
  • Now is she without, now in the streets, and lieth in wait at every corner.)
  • Jetzt ging sie auf den jungen Mann zu, umarmte und küsste ihn. Mit herausforderndem Blick sagte sie:
  • So she caught him, and kissed him, and with an impudent face said unto him,
  • »Heute habe ich ein Gelübde eingelöst und Gott ein Friedensopfer dargebracht. Davon ist noch Fleisch übrig,
  • I have peace offerings with me; this day have I payed my vows.
  • also bin ich hinausgegangen, um dich zu suchen. Endlich habe ich dich gefunden!
  • Therefore came I forth to meet thee, diligently to seek thy face, and I have found thee.
  • Ich habe mein Bett mit schönen bunten Decken aus Ägypten gepolstert
  • I have decked my bed with coverings of tapestry, with carved works, with fine linen of Egypt.
  • und mit herrlichem Parfüm besprengt.
  • I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
  • Komm doch mit! Wir wollen uns die ganze Nacht hindurch lieben und uns bis zum Morgen vergnügen!
  • Come, let us take our fill of love until the morning: let us solace ourselves with loves.
  • Mein Mann ist nicht da, er macht gerade eine lange Reise.
  • For the goodman is not at home, he is gone a long journey:
  • Er hat viel Geld mitgenommen und kommt frühestens in zwei Wochen wieder zurück!«
  • He hath taken a bag of money with him, and will come home at the day appointed.
  • Ihre Einladung klang verlockend, und so überredete sie den jungen Mann.
  • With her much fair speech she caused him to yield, with the flattering of her lips she forced him.
  • Er folgte ihr ins Haus wie ein Ochse, der zum Schlachten geführt wird — nichts ahnend wie ein Hirsch, der in die Schlinge des Jägers gerät:
  • He goeth after her straightway, as an ox goeth to the slaughter, or as a fool to the correction of the stocks;
  • Plötzlich schnappt die Falle zu, und ein Pfeil durchbohrt ihm das Herz! Ohne dass er etwas von der tödlichen Gefahr merkte, hatte sie ihn gefangen wie einen Vogel im Netz.
  • Till a dart strike through his liver; as a bird hasteth to the snare, and knoweth not that it is for his life.
  • Darum hört auf meine Warnung, ihr jungen Männer, und befolgt sie!
  • Hearken unto me now therefore, O ye children, and attend to the words of my mouth.
  • Lasst euch von solch einer Frau nicht verführen, sondern geht ihr aus dem Weg!
  • Let not thine heart decline to her ways, go not astray in her paths.
  • Denn sie hat schon viele Männer zu Fall gebracht, die Zahl ihrer Opfer ist groß.
  • For she hath cast down many wounded: yea, many strong men have been slain by her.
  • Ihr Haus steht am Rand des Abgrunds; wer zu ihr geht, den reißt sie mit in den Tod.
  • Her house is the way to hell, going down to the chambers of death.

  • ← (Die Sammlung der Sprüche 6) | (Die Sammlung der Sprüche 8) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026