Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Sammlung der Sprüche 6) | (Die Sammlung der Sprüche 8) →

Hoffnung für Alle

New International Bible Version

  • Mein Sohn, beachte, was ich dir sage, halte unter allen Umständen daran fest!
  • Warning Against the Adulterous Woman

    My son, keep my words
    and store up my commands within you.
  • Wenn du dich danach richtest, so wird dein Leben gelingen. Hüte meine Worte wie deinen Augapfel,
  • Keep my commands and you will live;
    guard my teachings as the apple of your eye.
  • denke jederzeit über sie nach und schreibe sie dir ins Herz!
  • Bind them on your fingers;
    write them on the tablet of your heart.
  • Lass die Weisheit eine Schwester für dich sein, mach dir die Einsicht zur besten Freundin!
  • Say to wisdom, “You are my sister,”
    and to insight, “You are my relative.”
  • Das wird dich schützen vor der Frau eines anderen Mannes, vor der Verführerin, die dir mit schmeichelnden Worten den Kopf verdrehen will.
  • They will keep you from the adulterous woman,
    from the wayward woman with her seductive words.
  • Einmal stand ich am Fenster und schaute durch das Gitter hinaus auf die Straße.
  • At the window of my house
    I looked down through the lattice.
  • Dort sah ich eine Gruppe noch unerfahrener junger Männer vorbeikommen. Besonders einer von ihnen fiel mir durch sein kopfloses Verhalten auf.
  • I saw among the simple,
    I noticed among the young men,
    a youth who had no sense.
  • Er lief die Straße hinunter, an deren Ecke eine bestimmte Frau wohnte, und näherte sich ihrem Haus.
  • He was going down the street near her corner,
    walking along in the direction of her house
  • Inzwischen war die Nacht hereingebrochen, und es war dunkel geworden.
  • at twilight, as the day was fading,
    as the dark of night set in.
  • Da kam sie ihm entgegen, herausgeputzt und zurechtgemacht wie eine Hure. Sie verfolgte keine guten Absichten — so viel stand fest!
  • Then out came a woman to meet him,
    dressed like a prostitute and with crafty intent.
  • Leidenschaftlich und hemmungslos, wie sie war, hielt sie es zu Hause nie lange aus.
  • (She is unruly and defiant,
    her feet never stay at home;
  • Man sah sie jeden Tag draußen auf den Straßen und Plätzen, an jeder Straßenecke stand sie und schaute sich nach einem neuen Opfer um.
  • now in the street, now in the squares,
    at every corner she lurks.)
  • Jetzt ging sie auf den jungen Mann zu, umarmte und küsste ihn. Mit herausforderndem Blick sagte sie:
  • She took hold of him and kissed him
    and with a brazen face she said:
  • »Heute habe ich ein Gelübde eingelöst und Gott ein Friedensopfer dargebracht. Davon ist noch Fleisch übrig,
  • “Today I fulfilled my vows,
    and I have food from my fellowship offering at home.
  • also bin ich hinausgegangen, um dich zu suchen. Endlich habe ich dich gefunden!
  • So I came out to meet you;
    I looked for you and have found you!
  • Ich habe mein Bett mit schönen bunten Decken aus Ägypten gepolstert
  • I have covered my bed
    with colored linens from Egypt.
  • und mit herrlichem Parfüm besprengt.
  • I have perfumed my bed
    with myrrh, aloes and cinnamon.
  • Komm doch mit! Wir wollen uns die ganze Nacht hindurch lieben und uns bis zum Morgen vergnügen!
  • Come, let’s drink deeply of love till morning;
    let’s enjoy ourselves with love!
  • Mein Mann ist nicht da, er macht gerade eine lange Reise.
  • My husband is not at home;
    he has gone on a long journey.
  • Er hat viel Geld mitgenommen und kommt frühestens in zwei Wochen wieder zurück!«
  • He took his purse filled with money
    and will not be home till full moon.”
  • Ihre Einladung klang verlockend, und so überredete sie den jungen Mann.
  • With persuasive words she led him astray;
    she seduced him with her smooth talk.
  • Er folgte ihr ins Haus wie ein Ochse, der zum Schlachten geführt wird — nichts ahnend wie ein Hirsch, der in die Schlinge des Jägers gerät:
  • All at once he followed her
    like an ox going to the slaughter,
    like a deera stepping into a nooseb
  • Plötzlich schnappt die Falle zu, und ein Pfeil durchbohrt ihm das Herz! Ohne dass er etwas von der tödlichen Gefahr merkte, hatte sie ihn gefangen wie einen Vogel im Netz.
  • till an arrow pierces his liver,
    like a bird darting into a snare,
    little knowing it will cost him his life.
  • Darum hört auf meine Warnung, ihr jungen Männer, und befolgt sie!
  • Now then, my sons, listen to me;
    pay attention to what I say.
  • Lasst euch von solch einer Frau nicht verführen, sondern geht ihr aus dem Weg!
  • Do not let your heart turn to her ways
    or stray into her paths.
  • Denn sie hat schon viele Männer zu Fall gebracht, die Zahl ihrer Opfer ist groß.
  • Many are the victims she has brought down;
    her slain are a mighty throng.
  • Ihr Haus steht am Rand des Abgrunds; wer zu ihr geht, den reißt sie mit in den Tod.
  • Her house is a highway to the grave,
    leading down to the chambers of death.

  • ← (Die Sammlung der Sprüche 6) | (Die Sammlung der Sprüche 8) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026