Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Sammlung der Sprüche 5) | (Die Sammlung der Sprüche 7) →

Hoffnung für Alle

New International Bible Version

  • Mein Sohn, hast du dich mit Handschlag dazu verpflichtet, für die Schulden eines Fremden aufzukommen?
  • Warnings Against Folly

    My son, if you have put up security for your neighbor,
    if you have shaken hands in pledge for a stranger,
  • Bist du an ein Versprechen gebunden, das du gegeben hast? Sind deine eigenen Worte dir zur Schlinge geworden?
  • you have been trapped by what you said,
    ensnared by the words of your mouth.
  • Dann gibt es nur einen Rat: Versuch so schnell wie möglich, davon freizukommen! Der Gläubiger hat dich in seiner Gewalt — also geh zu ihm und bestürme ihn so lange, bis er dich freigibt.
  • So do this, my son, to free yourself,
    since you have fallen into your neighbor’s hands:
    Go — to the point of exhaustion — a
    and give your neighbor no rest!
  • Schieb es nicht auf, gönn dir keine Ruhe!
  • Allow no sleep to your eyes,
    no slumber to your eyelids.
  • Versuch mit allen Mitteln, dich herauszuwinden wie ein Tier aus der Falle des Jägers!
  • Free yourself, like a gazelle from the hand of the hunter,
    like a bird from the snare of the fowler.
  • Beobachte die Ameisen, du Faulpelz! Nimm dir ein Beispiel an ihnen, damit du endlich klug wirst:
  • Go to the ant, you sluggard;
    consider its ways and be wise!
  • Kein Vorgesetzter treibt sie an;
  • It has no commander,
    no overseer or ruler,
  • trotzdem arbeiten sie den ganzen Sommer über fleißig und legen in der Erntezeit ihre Vorräte an.
  • yet it stores its provisions in summer
    and gathers its food at harvest.
  • Wie lange willst du noch im Bett bleiben, du Faulpelz? Wann stehst du endlich auf?
  • How long will you lie there, you sluggard?
    When will you get up from your sleep?
  • »Lass mich noch ein bisschen schlafen«, sagst du, »ich will nur noch ein Weilchen die Augen zumachen und kurz verschnaufen!«
  • A little sleep, a little slumber,
    a little folding of the hands to rest —
  • Doch während du dich ausruhst, ist die Armut plötzlich da, und die Not überfällt dich wie ein Räuber.
  • and poverty will come on you like a thief
    and scarcity like an armed man.
  • Einen nichtswürdigen und gemeinen Menschen erkennt man an seinem Verhalten: Er verbreitet Lügen,
  • A troublemaker and a villain,
    who goes about with a corrupt mouth,
  • zwinkert seinen Komplizen vielsagend zu und macht alle möglichen Gesten, mit denen er andere hinters Licht führen will.
  • who winks maliciously with his eye,
    signals with his feet
    and motions with his fingers,
  • Sein Wesen ist falsch und heimtückisch, er hat ständig Böses im Sinn und legt es immer auf einen Streit an.
  • who plots evil with deceit in his heart —
    he always stirs up conflict.
  • Darum wird das Unglück unerwartet über ihn hereinbrechen; er findet plötzlich ein schreckliches Ende — ohne jede Hoffnung auf Rettung!
  • Therefore disaster will overtake him in an instant;
    he will suddenly be destroyed — without remedy.
  • Sechs Dinge sind dem HERRN verhasst, und auch das siebte verabscheut er:
  • There are six things the Lord hates,
    seven that are detestable to him:
  • Augen, die überheblich blicken; eine Zunge, die Lügen verbreitet; Hände, die unschuldige Menschen töten;
  • haughty eyes,
    a lying tongue,
    hands that shed innocent blood,
  • ein Herz, das finstere Pläne schmiedet; Füße, die schnell laufen, um Böses zu tun;
  • a heart that devises wicked schemes,
    feet that are quick to rush into evil,
  • ein Zeuge, der falsche Aussagen macht; ein Mensch, der Freunde gegeneinander aufhetzt.
  • a false witness who pours out lies
    and a person who stirs up conflict in the community.
  • Mein Sohn, gehorche deinem Vater und deiner Mutter und schlage ihre Weisungen nicht in den Wind!
  • Warning Against Adultery

    My son, keep your father’s command
    and do not forsake your mother’s teaching.
  • Erinnere dich zu jeder Zeit an ihre Worte und bewahre sie in deinem Herzen!
  • Bind them always on your heart;
    fasten them around your neck.
  • Tag und Nacht sollen sie dich begleiten, dich beschützen, wenn du schläfst, und dich beraten, sobald du morgens aufwachst.
  • When you walk, they will guide you;
    when you sleep, they will watch over you;
    when you awake, they will speak to you.
  • Denn die Erziehung deiner Eltern ist wie ein Licht, das dir den richtigen Weg weist; ihre Ermahnungen eröffnen dir den Zugang zu einem erfüllten Leben.
  • For this command is a lamp,
    this teaching is a light,
    and correction and instruction
    are the way to life,
  • Sie warnen dich vor der Frau eines anderen, vor der Ehebrecherin, die dich mit betörenden Worten lockt.
  • keeping you from your neighbor’s wife,
    from the smooth talk of a wayward woman.
  • Lass dich nicht von ihren Reizen einfangen, begehre sie nicht, wenn sie dir schöne Augen macht.
  • Do not lust in your heart after her beauty
    or let her captivate you with her eyes.
  • Für eine Hure bezahlst du nur so viel wie für ein Brot, aber wenn du mit einer verheirateten Frau die Ehe brichst, bezahlst du es teuer mit deinem Leben.
  • For a prostitute can be had for a loaf of bread,
    but another man’s wife preys on your very life.
  • Kann man etwa Feuer in der Manteltasche tragen, ohne den Mantel in Brand zu stecken?
  • Can a man scoop fire into his lap
    without his clothes being burned?
  • Kann man etwa barfuß über glühende Kohlen gehen, ohne sich die Füße zu verbrennen?
  • Can a man walk on hot coals
    without his feet being scorched?
  • Genauso schlimm sind die Folgen, wenn man mit der Frau eines anderen schläft: Keiner, der es tut, bleibt ungestraft.
  • So is he who sleeps with another man’s wife;
    no one who touches her will go unpunished.
  • Wer Brot stiehlt, weil er Hunger hat, wird nicht verachtet.
  • People do not despise a thief if he steals
    to satisfy his hunger when he is starving.
  • Wenn er ertappt wird, muss er es siebenfach ersetzen, aber das kostet ihn höchstens seinen ganzen Besitz.
  • Yet if he is caught, he must pay sevenfold,
    though it costs him all the wealth of his house.
  • Wer dagegen die Ehe bricht, hat den Verstand verloren und richtet sich selbst zugrunde.
  • But a man who commits adultery has no sense;
    whoever does so destroys himself.
  • Er handelt sich Schläge ein und erntet dazu noch Schimpf und Schande, die er nie wieder loswird.
  • Blows and disgrace are his lot,
    and his shame will never be wiped away.
  • Ein eifersüchtiger Ehemann schnaubt vor Wut, und in seiner Rachsucht kennt er kein Erbarmen.
  • For jealousy arouses a husband’s fury,
    and he will show no mercy when he takes revenge.
  • Keine Entschädigung, die du ihm anbietest, kein noch so großes Geschenk wird ihn besänftigen.
  • He will not accept any compensation;
    he will refuse a bribe, however great it is.

  • ← (Die Sammlung der Sprüche 5) | (Die Sammlung der Sprüche 7) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026