Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Sammlung der Sprüche 6) | (Die Sammlung der Sprüche 8) →

Hoffnung für Alle

New King James Bible Version

  • Mein Sohn, beachte, was ich dir sage, halte unter allen Umständen daran fest!
  • The Wiles of a Harlot

    My son, keep my words,
    And treasure my commands within you.
  • Wenn du dich danach richtest, so wird dein Leben gelingen. Hüte meine Worte wie deinen Augapfel,
  • Keep my commands and live,
    And my law as the apple of your eye.
  • denke jederzeit über sie nach und schreibe sie dir ins Herz!
  • Bind them on your fingers;
    Write them on the tablet of your heart.
  • Lass die Weisheit eine Schwester für dich sein, mach dir die Einsicht zur besten Freundin!
  • Say to wisdom, “You are my sister,”
    And call understanding your nearest kin,
  • Das wird dich schützen vor der Frau eines anderen Mannes, vor der Verführerin, die dir mit schmeichelnden Worten den Kopf verdrehen will.
  • That they may keep you from the immoral woman,
    From the seductress who flatters with her words.
  • Einmal stand ich am Fenster und schaute durch das Gitter hinaus auf die Straße.
  • The Crafty Harlot

    For at the window of my house
    I looked through my lattice,
  • Dort sah ich eine Gruppe noch unerfahrener junger Männer vorbeikommen. Besonders einer von ihnen fiel mir durch sein kopfloses Verhalten auf.
  • And saw among the simple,
    I perceived among the [a]youths,
    A young man devoid[b] of understanding,
  • Er lief die Straße hinunter, an deren Ecke eine bestimmte Frau wohnte, und näherte sich ihrem Haus.
  • Passing along the street near her corner;
    And he took the path to her house
  • Inzwischen war die Nacht hereingebrochen, und es war dunkel geworden.
  • In the twilight, in the evening,
    In the black and dark night.
  • Da kam sie ihm entgegen, herausgeputzt und zurechtgemacht wie eine Hure. Sie verfolgte keine guten Absichten — so viel stand fest!
  • And there a woman met him,
    With the attire of a harlot, and a crafty heart.
  • Leidenschaftlich und hemmungslos, wie sie war, hielt sie es zu Hause nie lange aus.
  • She was loud and rebellious,
    Her feet would not stay at home.
  • Man sah sie jeden Tag draußen auf den Straßen und Plätzen, an jeder Straßenecke stand sie und schaute sich nach einem neuen Opfer um.
  • At times she was outside, at times in the open square,
    Lurking at every corner.
  • Jetzt ging sie auf den jungen Mann zu, umarmte und küsste ihn. Mit herausforderndem Blick sagte sie:
  • So she caught him and kissed him;
    With an [c]impudent face she said to him:
  • »Heute habe ich ein Gelübde eingelöst und Gott ein Friedensopfer dargebracht. Davon ist noch Fleisch übrig,
  • I have peace offerings with me;
    Today I have paid my vows.
  • also bin ich hinausgegangen, um dich zu suchen. Endlich habe ich dich gefunden!
  • So I came out to meet you,
    Diligently to seek your face,
    And I have found you.
  • Ich habe mein Bett mit schönen bunten Decken aus Ägypten gepolstert
  • I have spread my bed with tapestry,
    Colored coverings of Egyptian linen.
  • und mit herrlichem Parfüm besprengt.
  • I have perfumed my bed
    With myrrh, aloes, and cinnamon.
  • Komm doch mit! Wir wollen uns die ganze Nacht hindurch lieben und uns bis zum Morgen vergnügen!
  • Come, let us take our fill of love until morning;
    Let us delight ourselves with love.
  • Mein Mann ist nicht da, er macht gerade eine lange Reise.
  • For [d]my husband is not at home;
    He has gone on a long journey;
  • Er hat viel Geld mitgenommen und kommt frühestens in zwei Wochen wieder zurück!«
  • He has taken a bag of money [e]with him,
    And will come home [f]on the appointed day.”
  • Ihre Einladung klang verlockend, und so überredete sie den jungen Mann.
  • [g]With her enticing speech she caused him to yield,
    With her flattering lips she [h]seduced him.
  • Er folgte ihr ins Haus wie ein Ochse, der zum Schlachten geführt wird — nichts ahnend wie ein Hirsch, der in die Schlinge des Jägers gerät:
  • Immediately he went after her, as an ox goes to the slaughter,
    Or [i]as a fool to the correction of the [j]stocks,
  • Plötzlich schnappt die Falle zu, und ein Pfeil durchbohrt ihm das Herz! Ohne dass er etwas von der tödlichen Gefahr merkte, hatte sie ihn gefangen wie einen Vogel im Netz.
  • Till an arrow struck his liver.
    As a bird hastens to the snare,
    He did not know it [k]would cost his life.
  • Darum hört auf meine Warnung, ihr jungen Männer, und befolgt sie!
  • Now therefore, listen to me, my children;
    Pay attention to the words of my mouth:
  • Lasst euch von solch einer Frau nicht verführen, sondern geht ihr aus dem Weg!
  • Do not let your heart turn aside to her ways,
    Do not stray into her paths;
  • Denn sie hat schon viele Männer zu Fall gebracht, die Zahl ihrer Opfer ist groß.
  • For she has cast down many wounded,
    And all who were slain by her were strong men.
  • Ihr Haus steht am Rand des Abgrunds; wer zu ihr geht, den reißt sie mit in den Tod.
  • Her house is the way to [l]hell,
    Descending to the chambers of death.

  • ← (Die Sammlung der Sprüche 6) | (Die Sammlung der Sprüche 8) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026