Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Prediger Salomo 6) | (Der Prediger Salomo 8) →

Hoffnung für Alle

New American Standard Bible

  • »Ein guter Ruf ist mehr wert als kostbares Parfüm«, heißt es, und ich sage: Der Tag des Todes ist besser als der Tag der Geburt.
  • Wisdom and Folly Contrasted

    A good name is better than a good ointment,
    And the day of one’s death is better than the day of one’s birth.
  • Geh lieber in ein Haus, wo man trauert, als dorthin, wo gefeiert wird. Denn im Trauerhaus wird man daran erinnert, dass der Tod auf jeden Menschen wartet. Wer noch lebt, sollte sich dies zu Herzen nehmen!
  • It is better to go to a house of mourning
    Than to go to a house of feasting,
    Because that is the end of every man,
    And the living takes it to heart.
  • Kummer ist besser als Lachen, Trauer verändert den Menschen zum Guten.
  • Sorrow is better than laughter,
    For when a face is sad a heart may be happy.
  • Der Weise geht dorthin, wo man trauert, aber der Unverständige hat nichts anderes im Sinn, als sich zu vergnügen.
  • The mind of the wise is in the house of mourning,
    While the mind of fools is in the house of pleasure.
  • Man hat mehr davon, auf die Zurechtweisung eines verständigen Menschen zu achten, als sich die Loblieder von Dummköpfen anzuhören!
  • It is better to listen to the rebuke of a wise man
    Than for one to listen to the song of fools.
  • Denn wie ein Strohfeuer auflodert und schnell wieder verlischt, so vergeht alles törichte Gelächter — es bleibt ohne Bedeutung.
  • For as the crackling of thorn bushes under a pot,
    So is the laughter of the fool;
    And this too is futility.
  • Wenn ein Verständiger sich unter Druck setzen lässt, wird er zum Narren; wer Bestechungsgeschenke annimmt, lässt sich den Verstand vernebeln.
  • For oppression makes a wise man mad,
    And a bribe corrupts the heart.
  • Das Ende einer Sache ist besser als ihr Anfang; Geduld zu haben, bringt weiter als Überheblichkeit.
  • The end of a matter is better than its beginning;
    Patience of spirit is better than haughtiness of spirit.
  • Werde nicht schnell zornig, denn nur ein Dummkopf braust leicht auf.
  • Do not be eager in your heart to be angry,
    For anger resides in the bosom of fools.
  • Frag nicht: »Warum war früher alles besser?« Damit zeigst du nur, wie wenig Weisheit du besitzt.
  • Do not say, “Why is it that the former days were better than these?”
    For it is not from wisdom that you ask about this.
  • Weisheit ist so wertvoll wie ein reiches Erbe, sie ist für jeden Menschen auf dieser Welt ein Gewinn.
  • Wisdom along with an inheritance is good
    And an advantage to those who see the sun.
  • Sie bietet so viel Sicherheit wie Geld, ja, sie schenkt sogar noch mehr: Wer die Weisheit besitzt, den erhält sie am Leben.
  • For wisdom is protection just as money is protection,
    But the advantage of knowledge is that wisdom preserves the lives of its possessors.
  • Halte dir vor Augen, was Gott tut! Wer kann gerade machen, was er gekrümmt hat?
  • Consider the work of God,
    For who is able to straighten what He has bent?
  • Wenn es dir gut geht, dann freu dich über dein Glück, und wenn es dir schlecht geht, dann bedenke: Gott schickt dir beides, und du weißt nie, was die Zukunft bringen wird.
  • In the day of prosperity be happy,
    But in the day of adversity consider —
    God has made the one as well as the other
    So that man will not discover anything that will be after him.
  • In meinem vergänglichen Leben habe ich viel gesehen: Manch einer richtet sich nach Gottes Geboten und kommt trotzdem um; ein anderer will von Gott nichts wissen, aber er genießt ein langes Leben.
  • I have seen everything during my lifetime of futility; there is a righteous man who perishes in his righteousness and there is a wicked man who prolongs his life in his wickedness.
  • Sei nicht allzu fromm und übertreib es nicht mit deiner Weisheit! Warum willst du dich selbst zugrunde richten?
  • Do not be excessively righteous and do not be overly wise. Why should you ruin yourself?
  • Sei aber auch nicht gewissenlos und unvernünftig! Warum willst du sterben, bevor deine Zeit gekommen ist?
  • Do not be excessively wicked and do not be a fool. Why should you die before your time?
  • Es ist gut, wenn du dich an beides hältst und die Extreme vermeidest. Wer Ehrfurcht vor Gott hat, der findet den richtigen Weg.
  • It is good that you grasp one thing and also not let go of the other; for the one who fears God comes forth with both of them.
  • Weisheit beschützt einen Menschen mehr, als zehn Machthaber einer Stadt ihm helfen können.
  • Wisdom strengthens a wise man more than ten rulers who are in a city.
  • Doch es ist kein Mensch auf der Erde so gottesfürchtig, dass er nur Gutes tut und niemals sündigt.
  • Indeed, there is not a righteous man on earth who continually does good and who never sins.
  • Hör nicht auf das Geschwätz der Leute; dann hörst du auch nicht, wie dein Untergebener über dich lästert!
  • Also, do not take seriously all words which are spoken, so that you will not hear your servant cursing you.
  • Du weißt genau, dass auch du schon oft über andere hergezogen bist.
  • For you also have realized that you likewise have many times cursed others.
  • Ich habe versucht, dies alles mit meiner Weisheit zu erforschen; ich wollte Einsicht erlangen, aber sie blieb mir unerreichbar fern.
  • I tested all this with wisdom, and I said, “I will be wise,” but it was far from me.
  • Was geschieht, kann man nicht ergründen — es ist tief verborgen und nicht zu verstehen.
  • What has been is remote and exceedingly mysterious. Who can discover it?
  • Trotzdem bemühte ich mich mit aller Kraft, Weisheit zu erlangen und den Dingen auf den Grund zu gehen. Ich wollte wissen, ob Gottlosigkeit auf Unwissenheit beruht und ob mangelnde Einsicht mit Verblendung zusammenhängt.
  • I directed my mind to know, to investigate and to seek wisdom and an explanation, and to know the evil of folly and the foolishness of madness.
  • Dabei habe ich gemerkt: Etwas ist noch schlimmer als der Tod, nämlich jene Frau, die einem Fangseil gleicht, deren Liebe dich einfängt wie ein Netz und deren Arme dich umschließen wie Fesseln. Ein Mann, der Gott gefällt, kann sich vor ihr retten, aber der Gottlose wird von ihr gefangen.
  • And I discovered more bitter than death the woman whose heart is snares and nets, whose hands are chains. One who is pleasing to God will escape from her, but the sinner will be captured by her.
  • Ja, sagt der Prediger, das habe ich nach und nach herausgefunden, während ich nach Antworten suchte.
  • “Behold, I have discovered this,” says the Preacher, “adding one thing to another to find an explanation,
  • Doch worum ich mich die ganze Zeit mühte, habe ich immer noch nicht gefunden. Unter tausend Menschen fand ich nur einen Mann, dem ich mein Vertrauen schenken konnte, aber keine Frau.
  • which I am still seeking but have not found. I have found one man among a thousand, but I have not found a woman among all these.
  • Nur dieses eine habe ich gelernt: Gott hat die Menschen aufrichtig und wahrhaftig geschaffen, jetzt aber sind sie falsch und berechnend.
  • “Behold, I have found only this, that God made men upright, but they have sought out many devices.”

  • ← (Der Prediger Salomo 6) | (Der Prediger Salomo 8) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026