Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Hoffnung für Alle
New International Bible Version
»Ein guter Ruf ist mehr wert als kostbares Parfüm«, heißt es, und ich sage: Der Tag des Todes ist besser als der Tag der Geburt.
Wisdom
A good name is better than fine perfume,
and the day of death better than the day of birth.
A good name is better than fine perfume,
and the day of death better than the day of birth.
Geh lieber in ein Haus, wo man trauert, als dorthin, wo gefeiert wird. Denn im Trauerhaus wird man daran erinnert, dass der Tod auf jeden Menschen wartet. Wer noch lebt, sollte sich dies zu Herzen nehmen!
It is better to go to a house of mourning
than to go to a house of feasting,
for death is the destiny of everyone;
the living should take this to heart.
than to go to a house of feasting,
for death is the destiny of everyone;
the living should take this to heart.
Kummer ist besser als Lachen, Trauer verändert den Menschen zum Guten.
Frustration is better than laughter,
because a sad face is good for the heart.
because a sad face is good for the heart.
Der Weise geht dorthin, wo man trauert, aber der Unverständige hat nichts anderes im Sinn, als sich zu vergnügen.
The heart of the wise is in the house of mourning,
but the heart of fools is in the house of pleasure.
but the heart of fools is in the house of pleasure.
Man hat mehr davon, auf die Zurechtweisung eines verständigen Menschen zu achten, als sich die Loblieder von Dummköpfen anzuhören!
It is better to heed the rebuke of a wise person
than to listen to the song of fools.
than to listen to the song of fools.
Denn wie ein Strohfeuer auflodert und schnell wieder verlischt, so vergeht alles törichte Gelächter — es bleibt ohne Bedeutung.
Like the crackling of thorns under the pot,
so is the laughter of fools.
This too is meaningless.
so is the laughter of fools.
This too is meaningless.
Wenn ein Verständiger sich unter Druck setzen lässt, wird er zum Narren; wer Bestechungsgeschenke annimmt, lässt sich den Verstand vernebeln.
Extortion turns a wise person into a fool,
and a bribe corrupts the heart.
and a bribe corrupts the heart.
Das Ende einer Sache ist besser als ihr Anfang; Geduld zu haben, bringt weiter als Überheblichkeit.
The end of a matter is better than its beginning,
and patience is better than pride.
and patience is better than pride.
Werde nicht schnell zornig, denn nur ein Dummkopf braust leicht auf.
Do not be quickly provoked in your spirit,
for anger resides in the lap of fools.
for anger resides in the lap of fools.
Frag nicht: »Warum war früher alles besser?« Damit zeigst du nur, wie wenig Weisheit du besitzt.
Do not say, “Why were the old days better than these?”
For it is not wise to ask such questions.
For it is not wise to ask such questions.
Weisheit ist so wertvoll wie ein reiches Erbe, sie ist für jeden Menschen auf dieser Welt ein Gewinn.
Wisdom, like an inheritance, is a good thing
and benefits those who see the sun.
and benefits those who see the sun.
Sie bietet so viel Sicherheit wie Geld, ja, sie schenkt sogar noch mehr: Wer die Weisheit besitzt, den erhält sie am Leben.
Wisdom is a shelter
as money is a shelter,
but the advantage of knowledge is this:
Wisdom preserves those who have it.
as money is a shelter,
but the advantage of knowledge is this:
Wisdom preserves those who have it.
Halte dir vor Augen, was Gott tut! Wer kann gerade machen, was er gekrümmt hat?
Consider what God has done:
Who can straighten
what he has made crooked?
Who can straighten
what he has made crooked?
Wenn es dir gut geht, dann freu dich über dein Glück, und wenn es dir schlecht geht, dann bedenke: Gott schickt dir beides, und du weißt nie, was die Zukunft bringen wird.
When times are good, be happy;
but when times are bad, consider this:
God has made the one
as well as the other.
Therefore, no one can discover
anything about their future.
but when times are bad, consider this:
God has made the one
as well as the other.
Therefore, no one can discover
anything about their future.
In meinem vergänglichen Leben habe ich viel gesehen: Manch einer richtet sich nach Gottes Geboten und kommt trotzdem um; ein anderer will von Gott nichts wissen, aber er genießt ein langes Leben.
In this meaningless life of mine I have seen both of these:
the righteous perishing in their righteousness,
and the wicked living long in their wickedness.
the righteous perishing in their righteousness,
and the wicked living long in their wickedness.
Sei nicht allzu fromm und übertreib es nicht mit deiner Weisheit! Warum willst du dich selbst zugrunde richten?
Do not be overrighteous,
neither be overwise —
why destroy yourself?
neither be overwise —
why destroy yourself?
Sei aber auch nicht gewissenlos und unvernünftig! Warum willst du sterben, bevor deine Zeit gekommen ist?
Do not be overwicked,
and do not be a fool —
why die before your time?
and do not be a fool —
why die before your time?
Es ist gut, wenn du dich an beides hältst und die Extreme vermeidest. Wer Ehrfurcht vor Gott hat, der findet den richtigen Weg.
Weisheit beschützt einen Menschen mehr, als zehn Machthaber einer Stadt ihm helfen können.
Wisdom makes one wise person more powerful
than ten rulers in a city.
than ten rulers in a city.
Doch es ist kein Mensch auf der Erde so gottesfürchtig, dass er nur Gutes tut und niemals sündigt.
Indeed, there is no one on earth who is righteous,
no one who does what is right and never sins.
no one who does what is right and never sins.
Hör nicht auf das Geschwätz der Leute; dann hörst du auch nicht, wie dein Untergebener über dich lästert!
Do not pay attention to every word people say,
or you may hear your servant cursing you —
or you may hear your servant cursing you —
Du weißt genau, dass auch du schon oft über andere hergezogen bist.
for you know in your heart
that many times you yourself have cursed others.
that many times you yourself have cursed others.
Ich habe versucht, dies alles mit meiner Weisheit zu erforschen; ich wollte Einsicht erlangen, aber sie blieb mir unerreichbar fern.
All this I tested by wisdom and I said,
“I am determined to be wise” —
but this was beyond me.
“I am determined to be wise” —
but this was beyond me.
Was geschieht, kann man nicht ergründen — es ist tief verborgen und nicht zu verstehen.
Whatever exists is far off and most profound —
who can discover it?
who can discover it?
Trotzdem bemühte ich mich mit aller Kraft, Weisheit zu erlangen und den Dingen auf den Grund zu gehen. Ich wollte wissen, ob Gottlosigkeit auf Unwissenheit beruht und ob mangelnde Einsicht mit Verblendung zusammenhängt.
So I turned my mind to understand,
to investigate and to search out wisdom and the scheme of things
and to understand the stupidity of wickedness
and the madness of folly.
to investigate and to search out wisdom and the scheme of things
and to understand the stupidity of wickedness
and the madness of folly.
Dabei habe ich gemerkt: Etwas ist noch schlimmer als der Tod, nämlich jene Frau, die einem Fangseil gleicht, deren Liebe dich einfängt wie ein Netz und deren Arme dich umschließen wie Fesseln. Ein Mann, der Gott gefällt, kann sich vor ihr retten, aber der Gottlose wird von ihr gefangen.
I find more bitter than death
the woman who is a snare,
whose heart is a trap
and whose hands are chains.
The man who pleases God will escape her,
but the sinner she will ensnare.
the woman who is a snare,
whose heart is a trap
and whose hands are chains.
The man who pleases God will escape her,
but the sinner she will ensnare.
Ja, sagt der Prediger, das habe ich nach und nach herausgefunden, während ich nach Antworten suchte.
Doch worum ich mich die ganze Zeit mühte, habe ich immer noch nicht gefunden. Unter tausend Menschen fand ich nur einen Mann, dem ich mein Vertrauen schenken konnte, aber keine Frau.
while I was still searching
but not finding —
I found one upright man among a thousand,
but not one upright woman among them all.
but not finding —
I found one upright man among a thousand,
but not one upright woman among them all.