Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Prophet Jesaja 18) | (Der Prophet Jesaja 20) →

Hoffnung für Alle

New King James Bible Version

  • Dies ist Gottes Botschaft über Ägypten: Auf einer schnell dahingleitenden Wolke kommt der HERR nach Ägypten. Da beginnen die Götter des Landes zu zittern, und den Menschen bleibt vor Angst das Herz stehen.
  • Proclamation Against Egypt

    The burden[a] against Egypt.
    Behold, the Lord rides on a swift cloud,
    And will come into Egypt;
    The idols of Egypt will [b]totter at His presence,
    And the heart of Egypt will melt in its midst.
  • »Ich werde sie gegeneinander aufhetzen«, spricht der Herr, »jeder wird gegen jeden kämpfen: Bruder gegen Bruder, Nachbar gegen Nachbar, Stadt gegen Stadt, Provinz gegen Provinz.
  • “I will set Egyptians against Egyptians;
    Everyone will fight against his brother,
    And everyone against his neighbor,
    City against city, kingdom against kingdom.
  • Dann können sie keinen klaren Gedanken mehr fassen; sogar die weisen Berater sind mit ihrer Kunst am Ende. Dafür sorge ich! Weil sie keinen Ausweg mehr wissen, suchen sie bei den Götzen Rat. Sie fragen Zauberer, Hellseher und Totenbeschwörer.
  • The spirit of Egypt will fail in its midst;
    I will destroy their counsel,
    And they will consult the idols and the charmers,
    The mediums and the sorcerers.
  • Doch ich werde Ägypten einem grausamen Tyrannen ausliefern, der das Volk mit brutaler Gewalt beherrscht. Darauf gebe ich, der HERR, der allmächtige Gott, mein Wort!«
  • And the Egyptians I will give
    Into the hand of a cruel master,
    And a fierce king will rule over them,”
    Says the Lord, the Lord of hosts.
  • Dann versiegen die Wasserströme des Nils, der Fluss trocknet aus.
  • The waters will fail from the sea,
    And the river will be wasted and dried up.
  • Die Nebenarme werden zu abgestandenen, stinkenden Tümpeln, und die Kanäle versanden. Schilf und Binsen verdorren,
  • The rivers will turn foul;
    The brooks of defense will be emptied and dried up;
    The reeds and rushes will wither.
  • die fruchtbaren Wiesen und Felder an den Ufern und im Nildelta fallen der Dürre zum Opfer. Die verdorrten Pflanzen weht der Wind weg, nichts bleibt übrig.
  • The papyrus reeds by [c]the River, by the mouth of the River,
    And everything sown by the River,
    Will wither, be driven away, and be no more.
  • Die Fischer klagen. Wer mit der Angelrute oder mit dem Netz seinen Lebensunterhalt verdient hat, steht vor dem Nichts.
  • The fishermen also will mourn;
    All those will lament who cast hooks into the River,
    And they will languish who spread nets on the waters.
  • Alle, die Flachs verarbeiten, sind verzweifelt, und die Leinenweber werden bleich.
  • Moreover those who work in fine flax
    And those who weave fine fabric will be ashamed;
  • Die Weber und ihre Arbeiter — alle sind mutlos und niedergeschlagen.
  • And its foundations will be broken.
    All who make wages will be troubled of soul.
  • Dummköpfe sind die Fürsten von Zoan, sie, die weisen Berater des Pharaos! Ihre Ratschläge sind lauter Unsinn. Wagt ihr es etwa immer noch, vor dem Pharao mit eurer »Weisheit« anzugeben? »Wir stammen von den weisen Männern Ägyptens ab«, prahlt ihr, »Nachkommen berühmter Könige sind wir!«
  • Surely the princes of Zoan are fools;
    Pharaoh’s wise counselors give foolish counsel.
    How do you say to Pharaoh, “I am the son of the wise,
    The son of ancient kings?”
  • Wo sind sie denn, deine gelehrten Alleswisser, Pharao? Sollen sie doch herausfinden und dir verkünden, was der HERR, der allmächtige Gott, mit Ägypten vorhat!
  • Where are they?
    Where are your wise men?
    Let them tell you now,
    And let them know what the Lord of hosts has purposed against Egypt.
  • Doch die weisen Männer von Zoan stehen dumm da, und auch die gelehrten Herren von Memfis haben sich getäuscht. Die Führer der Ägypter sind in Wirklichkeit Verführer.
  • The princes of Zoan have become fools;
    The princes of [d]Noph are deceived;
    They have also [e]deluded Egypt,
    Those who are the [f]mainstay of its tribes.
  • Der HERR hat ihren Geist verwirrt, und nun bringen ihre Ratschläge ganz Ägypten durcheinander; das Volk gleicht einem Betrunkenen, der in seinem Erbrochenen herumtorkelt.
  • The Lord has mingled a perverse spirit in her midst;
    And they have caused Egypt to err in all her work,
    As a drunken man staggers in his vomit.
  • Die Ägypter bringen nichts mehr zustande, was Hand und Fuß hat. Weder den Vornehmen und Angesehenen noch dem einfachen Volk gelingt etwas.
  • Neither will there be any work for Egypt,
    Which the head or tail,
    Palm branch or bulrush, may do.
  • In dieser Zeit werden die Ägypter allen Mut verlieren. Erschrocken und zitternd ducken sie sich, weil der HERR, der allmächtige Gott, drohend die Faust gegen sie ballt.
  • In that day Egypt will be like women, and will be afraid and fear because of the waving of the hand of the Lord of hosts, which He waves over it.
  • Vor dem Land Juda werden die Ägypter furchtbare Angst haben. Wenn sie nur den Namen Juda hören, schrecken sie schon zusammen, denn ihnen graut vor dem Plan, den der HERR, der allmächtige Gott, gegen Ägypten gefasst hat.
  • And the land of Judah will be a terror to Egypt; everyone who makes mention of it will be afraid in himself, because of the counsel of the Lord of hosts which He has determined against it.
  • Zu der Zeit werden fünf Städte in Ägypten dem HERRN, dem allmächtigen Gott, die Treue schwören. Dort spricht man dann Hebräisch. Eine dieser Städte heißt Ir-Heres (»Stadt der Zerstörung«).
  • Egypt, Assyria, and Israel Blessed

    In that day five cities in the land of Egypt will speak the language of Canaan and swear by the Lord of hosts; one will be called the City of [g]Destruction.
  • Mitten in Ägypten wird ein Altar stehen, der dem HERRN geweiht ist, und an der Grenze des Landes wird man eine Gedenksäule für ihn errichten.
  • In that day there will be an altar to the Lord in the midst of the land of Egypt, and a pillar to the Lord at its border.
  • Diese beiden bezeugen den HERRN, den allmächtigen Gott, im Land Ägypten. Wenn das Volk ihn dann zu Hilfe ruft gegen die Unterdrücker, sendet er ihnen einen Retter, der für sie kämpft und sie befreit.
  • And it will be for a sign and for a witness to the Lord of hosts in the land of Egypt; for they will cry to the Lord because of the oppressors, and He will send them a Savior and a Mighty One, and He will deliver them.
  • So wird der HERR sich den Ägyptern zu erkennen geben. Ja, in jener Zeit werden sie ihn kennen und ihm Tiere und andere Gaben opfern. Sie werden dem HERRN Gelübde ablegen und sich auch daran halten.
  • Then the Lord will be known to Egypt, and the Egyptians will know the Lord in that day, and will make sacrifice and offering; yes, they will make a vow to the Lord and perform it.
  • Zwar muss er sie erst hart bestrafen, doch gerade durch die Schläge bringt er sie auf den richtigen Weg: Sie werden sich ihm zuwenden, und er wird ihre Gebete erhören und sie wieder heilen.
  • And the Lord will strike Egypt, He will strike and heal it; they will return to the Lord, and He will be entreated by them and heal them.
  • In dieser Zeit wird eine Straße von Ägypten nach Assyrien führen. Die Assyrer und Ägypter besuchen einander und dienen gemeinsam dem Herrn.
  • In that day there will be a highway from Egypt to Assyria, and the Assyrian will come into Egypt and the Egyptian into Assyria, and the Egyptians will serve with the Assyrians.
  • Israel ist dann der Dritte im Bunde, ein Segen für die ganze Erde.
  • In that day Israel will be one of three with Egypt and Assyria — a blessing in the midst of the land,
  • Der HERR, der allmächtige Gott, wird sich diesen Völkern zuwenden und sagen: »Ich segne euch Ägypter, ihr seid mein Volk! Ich segne auch euch Assyrer; ich habe euch geschaffen. Und ich segne euch Israeliten; ihr gehört zu mir.«
  • whom the Lord of hosts shall bless, saying, “Blessed is Egypt My people, and Assyria the work of My hands, and Israel My inheritance.”

  • ← (Der Prophet Jesaja 18) | (Der Prophet Jesaja 20) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026