Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Jesaja 19:5
-
Hoffnung für Alle
Dann versiegen die Wasserströme des Nils, der Fluss trocknet aus.
-
Und das Wasser in den Seen wird vertrocknen; dazu der Strom wird versiegen und verschwinden.
-
Das Wasser läuft aus dem Meer aus, der Fluss verödet und vertrocknet.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И истощатся воды в море, и река иссякнет и высохнет; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Зменшаться води у морі, ріка стане сухою, висхне. -
(en) King James Bible ·
And the waters shall fail from the sea, and the river shall be wasted and dried up. -
(en) New International Bible Version ·
The waters of the river will dry up,
and the riverbed will be parched and dry. -
(en) English Standard Bible Version ·
And the waters of the sea will be dried up,
and the river will be dry and parched, -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Опадуть у морі води, і ріка стане безводна й висохне; -
(en) New King James Bible Version ·
The waters will fail from the sea,
And the river will be wasted and dried up. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Нил пересохнет, и воды моря иссякнут. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І питимуть єгиптяни воду, що поблизу моря, а ріки забракне, і вона висохне. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І зникне із Моря вода, і висохне Річка, та й стане суха. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Воды реки Нила иссохнут,89
пересохнет русло и станет сушей. -
(en) New Living Bible Translation ·
The waters of the Nile will fail to rise and flood the fields.
The riverbed will be parched and dry. -
(en) New American Standard Bible ·
The waters from the sea will dry up,
And the river will be parched and dry.