Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Jesaja 55:3
-
Hoffnung für Alle
Hört mir zu und kommt her! Ja, nehmt meine Worte an, dann werdet ihr leben! Ich will einen Bund für alle Zeiten mit euch schließen und euch die Gnade erweisen, die ich David versprochen habe.
-
Neiget eure Ohren her und kommet her zu mir, höret, so wird eure Seele leben; denn ich will mit euch einen ewigen Bund machen, daß ich euch gebe die gewissen Gnaden Davids.
-
Neigt euer Ohr und kommt zu mir, hört und ihr werdet aufleben! Ich schließe mit euch einen ewigen Bund: Die Erweise der Huld für David sind beständig.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Приклоните ухо ваше и придите ко Мне: послушайте, и жива будет душа ваша, и дам вам завет вечный, неизменные милости, обещанные Давиду. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Прихиліть ваше вухо і прийдіть до мене, слухайте, і душа ваша буде жити! Я дав вам союз вічний, незмінні милості, обіцяні Давидові. -
(en) King James Bible ·
Incline your ear, and come unto me: hear, and your soul shall live; and I will make an everlasting covenant with you, even the sure mercies of David. -
(en) New International Bible Version ·
Give ear and come to me;
listen, that you may live.
I will make an everlasting covenant with you,
my faithful love promised to David. -
(en) English Standard Bible Version ·
Incline your ear, and come to me;
hear, that your soul may live;
and I will make with you an everlasting covenant,
my steadfast, sure love for David. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Прихилїте ухо ваше й прийдїть до мене; слухайте, а жити ме душа ваша; — і дам вам віковічний завіт незмінної милостї, яку я обіцяв Давидові. -
(en) New King James Bible Version ·
Incline your ear, and come to Me.
Hear, and your soul shall live;
And I will make an everlasting covenant with you —
The sure mercies of David. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Внимательно слушайте и оживут ваши души, придите, и Я заключу с вами вечный завет, как Мой завет с Давидом, которому Я обещал быть верным и вечно любить его. В этот завет можно верить. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Сприйміть вашими вухами і підіть Моїми шляхами. Послухайте Мене, і ваша душа житиме в добрі. І Я складу з вами вічний завіт, вірну праведність Давида. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Нахиліть своє ву́хо, й до Мене прийді́ть, послухайте, й жи́тиме ваша душа! І Я з вами складу́ заповіта навіки на незмінні Давидові милості. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Внимайте и приходите ко Мне;
слушайте, чтобы жива была душа ваша.
Я заключу с вами вечный завет,
нетленную милость,254 обещанную Давиду. -
(en) New Living Bible Translation ·
“Come to me with your ears wide open.
Listen, and you will find life.
I will make an everlasting covenant with you.
I will give you all the unfailing love I promised to David. -
(en) New American Standard Bible ·
“Incline your ear and come to Me.
Listen, that you may live;
And I will make an everlasting covenant with you,
According to the faithful mercies shown to David.