Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Prophet Daniel 10) | (Der Prophet Daniel 12) →

Hoffnung für Alle

New Living Bible Translation

  • Denn im 1. Regierungsjahr des Mederkönigs Darius habe ich ihm Hilfe und Schutz gegeben.«
  • Kings of the South and North

    I have been standing beside Michaela to support and strengthen him since the first year of the reign of Darius the Mede.)
  • »Was ich dir nun offenbare, wird ganz bestimmt eintreffen: Drei weitere Könige werden in Persien regieren, bis ein vierter die Herrschaft übernimmt, der seine Vorgänger an Glanz und Reichtum weit übertrifft. Auf dem Gipfel seiner Macht bietet er alle Kräfte gegen Griechenland auf.
  • “Now then, I will reveal the truth to you. Three more Persian kings will reign, to be succeeded by a fourth, far richer than the others. He will use his wealth to stir up everyone to fight against the kingdom of Greece.b
  • Nach ihm kommt ein bedeutender König, der so mächtig ist, dass er alles tun kann, was er will.
  • “Then a mighty king will rise to power who will rule with great authority and accomplish everything he sets out to do.
  • Doch auf dem Höhepunkt seiner Macht zerbricht seine Herrschaft, und sein Reich zerfällt in vier Teile, die nach Norden, Süden, Osten und Westen hin liegen und viel schwächer sind als das vorige Reich. Keiner der königlichen Nachkommen kann weiterregieren, das Königshaus geht unter, und andere reißen die Macht an sich.
  • But at the height of his power, his kingdom will be broken apart and divided into four parts. It will not be ruled by the king’s descendants, nor will the kingdom hold the authority it once had. For his empire will be uprooted and given to others.
  • Dann gewinnt der König des Südreichs an Einfluss, doch einer seiner Heerführer wird noch bedeutender als er und errichtet im Norden ein noch größeres Reich.
  • “The king of the south will increase in power, but one of his own officials will become more powerful than he and will rule his kingdom with great strength.
  • Nach einigen Jahren verbünden sich die beiden Reiche miteinander, und um den Frieden zu festigen, heiratet die Tochter des Königs im Süden den König im Norden. Doch sie kann ihren Einfluss nicht behaupten, und das Bündnis zerbricht. Sie kommt um, ebenso ihr Mann, ihr Vater und ihr Gefolge.
  • “Some years later an alliance will be formed between the king of the north and the king of the south. The daughter of the king of the south will be given in marriage to the king of the north to secure the alliance, but she will lose her influence over him, and so will her father. She will be abandoned along with her supporters.
  • Ein Verwandter von ihr wird anstelle ihres Vaters König. Er zieht gegen den König des Nordens in den Krieg, besiegt seine Truppen und dringt in seine befestigte Hauptstadt ein.
  • But when one of her relativesc becomes king of the south, he will raise an army and enter the fortress of the king of the north and defeat him.
  • Die Götterstatuen und die wertvollen Gegenstände aus Silber und Gold nimmt er nach Ägypten mit. Danach wird er den König im Norden einige Jahre nicht mehr angreifen.
  • When he returns to Egypt, he will carry back their idols with him, along with priceless articles of gold and silver. For some years afterward he will leave the king of the north alone.
  • Dieser jedoch fällt in das Südreich ein, zieht sich dann aber wieder zurück.
  • “Later the king of the north will invade the realm of the king of the south but will soon return to his own land.
  • Seine Söhne werden sich erneut zum Krieg rüsten und viele große Heere aufbieten, die wie eine zerstörerische Flut über die Feinde hereinbrechen. Immer wieder greifen sie an und dringen schließlich bis zur Festung des Königs im Süden vor.
  • However, the sons of the king of the north will assemble a mighty army that will advance like a flood and carry the battle as far as the enemy’s fortress.
  • Dieser wiederum wird voller Zorn seine Truppen sammeln, gegen seinen Feind kämpfen und ihn trotz seiner Übermacht besiegen.
  • “Then, in a rage, the king of the south will rally against the vast forces assembled by the king of the north and will defeat them.
  • Zehntausende aus dem nördlichen Reich werden dabei umkommen. Dieser Erfolg macht den König des Südens selbstsicher und überheblich. Doch er kann seine Macht nicht lange behaupten.
  • After the enemy army is swept away, the king of the south will be filled with pride and will execute many thousands of his enemies. But his success will be short lived.
  • Denn der Herrscher aus dem Norden stellt einige Jahre später noch größere Truppen auf, bis an die Zähne bewaffnet, und greift mit ihnen an.
  • “A few years later the king of the north will return with a fully equipped army far greater than before.
  • Auch viele andere werden sich in jener Zeit gegen den König des Südens auflehnen. Eine Vision erfüllt sich: Menschen aus deinem eigenen Volk, die vor Gewalttaten nicht zurückschrecken, schließen sich den Aufständischen an. Aber sie werden scheitern.
  • At that time there will be a general uprising against the king of the south. Violent men among your own people will join them in fulfillment of this vision, but they will not succeed.
  • Der König aus dem Norden wird mit seinen Soldaten anrücken, eine befestigte Stadt belagern und sie einnehmen. Das Heer aus dem Süden kann ihm nicht standhalten, sogar die Elitetruppen müssen die Waffen strecken.
  • Then the king of the north will come and lay siege to a fortified city and capture it. The best troops of the south will not be able to stand in the face of the onslaught.
  • Niemand leistet dem nördlichen Herrscher mehr Widerstand, er kann tun und lassen, was er will. Auch in Israel, dem herrlichen Land, macht er sich breit und hinterlässt dort eine Spur der Verwüstung.
  • “The king of the north will march onward unopposed; none will be able to stop him. He will pause in the glorious land of Israel,d intent on destroying it.
  • Er will durch ein Bündnis die Herrschaft über das Südreich erlangen, damit es ihm nicht mehr gefährlich werden kann. Deshalb gibt er dem König des Südens eine seiner Töchter zur Frau. Doch sein Plan wird scheitern.
  • He will make plans to come with the might of his entire kingdom and will form an alliance with the king of the south. He will give him a daughter in marriage in order to overthrow the kingdom from within, but his plan will fail.
  • Darauf greift er die Küstenländer und Inseln an und bringt viele in seine Gewalt. Doch ein fremder Heerführer stellt sich ihm entgegen und macht seinem Größenwahn ein Ende.
  • “After this, he will turn his attention to the coastland and conquer many cities. But a commander from another land will put an end to his insolence and cause him to retreat in shame.
  • Darauf zieht sich der König des Nordens in die befestigten Städte seines eigenen Landes zurück. Aber dort wird er gestürzt, und schon bald gerät er in Vergessenheit.
  • He will take refuge in his own fortresses but will stumble and fall and be seen no more.
  • Sein Nachfolger wird einen Bevollmächtigten durchs Reich schicken, um Steuern einzutreiben und so den Reichtum seines Landes zu vergrößern. Aber schon nach kurzer Zeit wird der König ums Leben gebracht; er fällt jedoch weder im Krieg, noch wird er aus Rache ermordet.«
  • “His successor will send out a tax collector to maintain the royal splendor. But after a very brief reign, he will die, though not from anger or in battle.
  • »An die Stelle des verstorbenen Königs wird ein verachtenswerter Mann treten. Er ist zwar nicht für die Thronfolge bestimmt, setzt sich aber unerwartet durch und reißt die Herrschaft durch Intrigen an sich.
  • “The next to come to power will be a despicable man who is not in line for royal succession. He will slip in when least expected and take over the kingdom by flattery and intrigue.
  • Feindliche Heere, die in sein Land einfallen, löscht er aus. Ja, sogar einen verbündeten Fürsten lässt er umbringen.
  • Before him great armies will be swept away, including a covenant prince.
  • Zuerst schließt er ein Bündnis mit ihm, doch dann hintergeht er ihn. Obwohl den König nur wenige unterstützen, gelangt er an den Gipfel der Macht.
  • With deceitful promises, he will make various alliances. He will become strong despite having only a handful of followers.
  • Er fällt in die reichen Gegenden einer Provinz ein, während sich die Bewohner in Sicherheit wiegen, er plündert sie aus und verteilt die Beute an seine Anhänger. Kein Herrscher vor ihm hat es je so schlimm getrieben! Auch die befestigten Städte will er in seine Gewalt bekommen, doch all das dauert nur eine bestimmte Zeit.
  • Without warning he will enter the richest areas of the land. Then he will distribute among his followers the plunder and wealth of the rich — something his predecessors had never done. He will plot the overthrow of strongholds, but this will last for only a short while.
  • Dann bietet er seine ganze Kraft und seinen ganzen Mut auf und führt ein großes Heer gegen den König des Südens in den Kampf. Dieser rüstet sich mit einer noch gewaltigeren Armee zum Krieg, doch er kann seinen Feinden nicht standhalten, denn er wird das Opfer einer Verschwörung:
  • “Then he will stir up his courage and raise a great army against the king of the south. The king of the south will go to battle with a mighty army, but to no avail, for there will be plots against him.
  • Seine engsten Vertrauten bringen seine Pläne zum Scheitern, viele Soldaten fallen in der Schlacht, und die Überlebenden fliehen in alle Richtungen.
  • His own household will cause his downfall. His army will be swept away, and many will be killed.
  • Darauf verhandeln die beiden Könige miteinander. Sie sitzen an einem Tisch, belügen sich gegenseitig und sind nur darauf aus, den anderen hinters Licht zu führen. Doch keiner von ihnen hat Erfolg, denn die Zeit für das Ende ist noch nicht gekommen.
  • Seeking nothing but each other’s harm, these kings will plot against each other at the conference table, attempting to deceive each other. But it will make no difference, for the end will come at the appointed time.
  • Zunächst macht sich der König aus dem Norden mit reicher Beute auf den Heimweg. Unterwegs greift er das Volk an, mit dem Gott selbst einen heiligen Bund geschlossen hat. Nachdem er dort gewütet hat, kehrt er in sein eigenes Land zurück.
  • “The king of the north will then return home with great riches. On the way he will set himself against the people of the holy covenant, doing much damage before continuing his journey.
  • Nach einer bestimmten Zeit versucht er wieder, das Südreich zu erobern. Doch diesmal wird es ihm anders ergehen als bei seinem ersten Feldzug:
  • “Then at the appointed time he will once again invade the south, but this time the result will be different.
  • Schiffe aus einem Land im Mittelmeer bedrohen ihn, er verliert den Mut und tritt den Rückzug an. Seine Wut darüber lässt er an Gottes Volk aus. Er zieht alle auf seine Seite, die bereit sind, den heiligen Bund mit Gott zu brechen.
  • For warships from western coastlandse will scare him off, and he will withdraw and return home. But he will vent his anger against the people of the holy covenant and reward those who forsake the covenant.
  • Seine Truppen entweihen den Tempel und seine Festung, schaffen die täglichen Opfer ab und führen einen abscheulichen Götzendienst ein.
  • “His army will take over the Temple fortress, pollute the sanctuary, put a stop to the daily sacrifices, and set up the sacrilegious object that causes desecration.f
  • Alle, denen Gottes Bund mit Israel schon immer gleichgültig war, verführt er mit schönen Worten dazu, sich endgültig von Gott abzuwenden. Die anderen aber, die ihren Gott kennen und lieben, bleiben standhaft.
  • He will flatter and win over those who have violated the covenant. But the people who know their God will be strong and will resist him.
  • Weise und Verständige aus dem Volk werden vielen den richtigen Weg zeigen. Darum wird man sie eine Zeit lang mit Feuer und Schwert verfolgen, sie gefangen nehmen und ihren Besitz rauben.
  • “Wise leaders will give instruction to many, but these teachers will die by fire and sword, or they will be jailed and robbed.
  • In dieser Bedrängnis erfahren sie zwar auch ein wenig Hilfe, aber viele schließen sich ihnen nur zum Schein an.
  • During these persecutions, little help will arrive, and many who join them will not be sincere.
  • Selbst von den Weisen und Verständigen kommen manche zu Fall, doch es dient ihrer Läuterung. Gott will sie durch diese schwere Zeit prüfen, damit ihr Glaube sich bis zum Ende bewährt. Doch noch ist das Ende nicht da.
  • And some of the wise will fall victim to persecution. In this way, they will be refined and cleansed and made pure until the time of the end, for the appointed time is still to come.
  • Der König kann tun und lassen, was er will. Ja, er ist so vermessen, sich über die Götter zu erheben; sogar den höchsten Gott verhöhnt und verspottet er. Doch er wird nur so lange Erfolg damit haben, bis Gottes Zorn über sein Volk gestillt ist, denn niemand kann Gottes Pläne durchkreuzen.
  • “The king will do as he pleases, exalting himself and claiming to be greater than every god, even blaspheming the God of gods. He will succeed, but only until the time of wrath is completed. For what has been determined will surely take place.
  • Der König macht sich nichts aus den Göttern seiner Vorfahren. Nicht einmal der Lieblingsgott der Frauen oder irgendein anderer bedeutet ihm etwas, denn er bildet sich ein, mächtiger als sie alle zu sein.
  • He will have no respect for the gods of his ancestors, or for the god loved by women, or for any other god, for he will boast that he is greater than them all.
  • Er dient lieber dem Gott der Festungen, den seine Vorfahren nie gekannt haben, und bringt ihm Gold und Silber dar, Edelsteine und andere wertvolle Gaben.
  • Instead of these, he will worship the god of fortresses — a god his ancestors never knew — and lavish on him gold, silver, precious stones, and expensive gifts.
  • Im Namen dieses fremden Gottes bezwingt er selbst die stärksten Festungen. Wer ihn als Herrscher anerkennt, den überhäuft er mit großen Ehren, er teilt ihm Land zu und lässt ihn über viele Menschen regieren.
  • Claiming this foreign god’s help, he will attack the strongest fortresses. He will honor those who submit to him, appointing them to positions of authority and dividing the land among them as their reward.g
  • Schließlich aber kommt das Ende: Der König des Südens fällt mit seinen Truppen über das Nordreich her, doch der König des Nordens geht mit Streitwagen, Reitern und vielen Schiffen zum Gegenangriff über. Er stößt in die Länder des Südens vor und überrollt sie wie eine verheerende Flut.
  • “Then at the time of the end, the king of the south will attack the king of the north. The king of the north will storm out with chariots, charioteers, and a vast navy. He will invade various lands and sweep through them like a flood.
  • Dabei erobert er auch Israel, das herrliche Land, und Zehntausende werden fallen. Nur die Edomiter, die Moabiter und der größte Teil der Ammoniter kommen noch einmal davon.
  • He will enter the glorious land of Israel,h and many nations will fall, but Moab, Edom, and the best part of Ammon will escape.
  • Ein Land nach dem anderen bringt er in seine Gewalt, und auch für Ägypten gibt es bei diesem Feldzug keine Rettung mehr.
  • He will conquer many countries, and even Egypt will not escape.
  • Der König des Nordens raubt die Schätze des Landes, sein Gold und sein Silber. Selbst Libyer und Äthiopier führt er in seinem Siegeszug mit.
  • He will gain control over the gold, silver, and treasures of Egypt, and the Libyans and Ethiopiansi will be his servants.
  • Dann aber werden ihm Gerüchte aus dem Osten und Norden zugetragen, die ihn beunruhigen. Voller Zorn tritt er den Rückzug an, um seine Feinde ein für alle Mal zu vernichten.
  • “But then news from the east and the north will alarm him, and he will set out in great anger to destroy and obliterate many.
  • Er schlägt seine Kriegszelte zwischen dem Meer und dem heiligen Berg Zion auf. Doch dann wird sein Ende kommen, und niemand wird ihm mehr helfen.«
  • He will stop between the glorious holy mountain and the sea and will pitch his royal tents. But while he is there, his time will suddenly run out, and no one will help him.

  • ← (Der Prophet Daniel 10) | (Der Prophet Daniel 12) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026