Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das dritte Buch Mose 10) | (Das dritte Buch Mose 12) →

Hoffnung für Alle

New King James Bible Version

  • Der HERR gab Mose und Aaron den Auftrag,
  • Foods Permitted and Forbidden

    Now the Lord spoke to Moses and Aaron, saying to them,
  • den Israeliten dies mitzuteilen: »Das Fleisch von folgenden Tieren dürft ihr essen: Von den Landtieren
  • “Speak to the children of Israel, saying, ‘These are the animals which you may eat among all the animals that are on the earth:
  • sind euch alle erlaubt, die vollständig gespaltene Hufe oder Pfoten haben und wiederkäuen.
  • Among the animals, whatever divides the hoof, having cloven hooves and chewing the cud — that you may eat.
  • Das Kamel, den Klippdachs und den Hasen dürft ihr aber nicht essen. Denn sie sind zwar Wiederkäuer, haben aber keine gespaltenen Hufe oder Pfoten. Sie müssen bei euch als unrein gelten.
  • Nevertheless these you shall not eat among those that chew the cud or those that have cloven hooves: the camel, because it chews the cud but does not have cloven hooves, is [a]unclean to you;
  • Das Schwein hat zwar vollständig gespaltene Hufe, aber es ist kein Wiederkäuer; darum ist es für euch unrein.
  • and the swine, though it divides the hoof, having cloven hooves, yet does not chew the cud, is unclean to you.
  • Esst das Fleisch dieser Tiere nicht und berührt auch nicht ihre Kadaver! Sie sind für euch unrein!
  • Their flesh you shall not eat, and their carcasses you shall not touch. They are unclean to you.
  • Von den Tieren im Meer, in den Flüssen und Seen dürft ihr alle essen, die Flossen und Schuppen haben.
  • ‘These you may eat of all that are in the water: whatever in the water has fins and scales, whether in the seas or in the rivers — that you may eat.
  • Aber alle Lebewesen im Wasser ohne Flossen oder Schuppen sind unrein!
  • But all in the seas or in the rivers that do not have fins and scales, all that move in the water or any living thing which is in the water, they are [d]an abomination to you.
  • Ihr dürft sie nicht essen und auch nicht ihre Kadaver berühren. Von allem, was im Wasser lebt und keine Flossen oder Schuppen hat, sollt ihr euch voller Abscheu fernhalten!
  • They shall be an abomination to you; you shall not eat their flesh, but you shall regard their carcasses as an abomination.
  • Folgende Vögel sollt ihr nicht anrühren und erst recht nicht essen, denn sie sind unrein: Gänsegeier, Lämmergeier, Mönchsgeier,
  • ‘And these you shall regard as an abomination among the birds; they shall not be eaten, they are an abomination: the eagle, the vulture, the buzzard,
  • Gabelweihe und die verschiedenen Arten der Königsweihe,
  • the kite, and the falcon after its kind;
  • alle Arten des Raben,
  • every raven after its kind,
  • Strauß, Falke, Seemöwe, alle Habichtarten,
  • the ostrich, the short-eared owl, the sea gull, and the hawk after its kind;
  • Steinkauz, Fischeule, Waldohreule,
  • the little owl, the fisher owl, and the screech owl;
  • Schleiereule, Wüstenkauz, Aasgeier,
  • the white owl, the jackdaw, and the carrion vulture;
  • Storch, alle Reiherarten, Wiedehopf und Fledermaus.
  • the stork, the heron after its kind, the hoopoe, and the bat.
  • Auch alle krabbelnden und fliegenden Insekten sollt ihr verabscheuen,
  • ‘All flying insects that creep on all fours shall be an abomination to you.
  • außer denen, die Sprungbeine haben und am Boden hüpfen.
  • Yet these you may eat of every flying insect that creeps on all fours: those which have jointed legs above their feet with which to leap on the earth.
  • Ihr dürft also die verschiedenen Heuschreckenarten essen.
  • These you may eat: the locust after its kind, the destroying locust after its kind, the cricket after its kind, and the grasshopper after its kind.
  • Aber alle anderen Insekten sollt ihr verschmähen!
  • But all other flying insects which have four feet shall be an abomination to you.
  • Folgende Tiere dürft ihr nicht berühren, wenn sie verendet sind: jedes Tier, das geteilte, aber nicht vollständig gespaltene Hufe oder Pfoten hat und nicht wiederkäut, sowie alle Vierbeiner mit Pfoten. Sie alle sind unrein, und wer ihren Kadaver berührt, wird unrein bis zum Abend. Wenn jemand ihren Kadaver wegträgt, muss er seine Kleider waschen und ist bis zum Abend unrein.
  • Unclean Animals

    ‘By these you shall become [e]unclean; whoever touches the carcass of any of them shall be unclean until evening;
  • Von den kleinen Tieren, die am Boden kriechen, sind für euch verboten: Maulwurf, Springmaus, alle Eidechsenarten, Gecko, Salamander und Chamäleon.
  • ‘These also shall be unclean to you among the creeping things that creep on the earth: the mole, the mouse, and the large lizard after its kind;
  • Sie alle sind unrein, und wer ihre Kadaver berührt, ist bis zum Abend unrein.
  • These are unclean to you among all that creep. Whoever touches them when they are dead shall be unclean until evening.
  • Jeder Gegenstand, auf den der Kadaver eines dieser Tiere fällt, wird unrein, ganz gleich ob er aus Holz, Stoff, Fell oder Sackleinen gemacht ist, und ganz gleich, wofür er gebraucht wird. Legt ihn ins Wasser; bis zum Abend bleibt er unrein.
  • Anything on which any of them falls, when they are dead shall be [f]unclean, whether it is any item of wood or clothing or skin or sack, whatever item it is, in which any work is done, it must be put in water. And it shall be unclean until evening; then it shall be clean.
  • Fällt ein totes Tier dieser Art in einen Tontopf, wird alles darin unrein, und den Topf müsst ihr zerschlagen.
  • Any earthen vessel into which any of them falls you shall break; and whatever is in it shall be unclean:
  • Jedes Essen, das mit Wasser aus solch einem Tonkrug zubereitet wurde, ist unrein, ebenso jedes Getränk aus solch einem Gefäß.
  • in such a vessel, any edible food upon which water falls becomes unclean, and any drink that may be drunk from it becomes unclean.
  • Alles, was mit einem Kadaver dieser Tiere in Berührung kommt, soll bei euch als unrein gelten. Handelt es sich um einen Backofen oder um einen kleinen Herd, muss er niedergerissen werden.
  • And everything on which a part of any such carcass falls shall be unclean; whether it is an oven or cooking stove, it shall be broken down; for they are unclean, and shall be unclean to you.
  • Nur eine Quelle oder eine Zisterne, in der man das Wasser sammelt, bleibt rein. Doch wer das tote Tier berührt, das hineingefallen ist, wird unrein.
  • Nevertheless a spring or a cistern, in which there is plenty of water, shall be clean, but whatever touches any such carcass becomes unclean.
  • Fällt der Kadaver eines dieser Kriechtiere auf Saatgut, das gerade ausgesät werden soll, so bleibt dies rein.
  • And if a part of any such carcass falls on any planting seed which is to be sown, it remains clean.
  • Wurden die Samen aber mit Wasser befeuchtet, und es fällt dann ein totes Tier darauf, so werden sie unrein.
  • But if water is put on the seed, and if a part of any such carcass falls on it, it becomes [g]unclean to you.
  • Wenn ein Tier, das ihr essen dürft, verendet, wird jeder bis zum Abend unrein, der den Kadaver anfasst.
  • ‘And if any animal which you may eat dies, he who touches its carcass shall be unclean until evening.
  • Wer von dem Fleisch isst oder den Tierkörper wegträgt, soll seine Kleider waschen und gilt bis zum Abend als unrein.
  • He who eats of its carcass shall wash his clothes and be unclean until evening. He also who carries its carcass shall wash his clothes and be unclean until evening.
  • Alle kleinen Tiere, die sich am Boden fortbewegen, sollt ihr verabscheuen und sie auf keinen Fall essen,
  • ‘And every creeping thing that creeps on the earth shall be [h]an abomination. It shall not be eaten.
  • ganz gleich ob sie auf dem Bauch kriechen oder auf vier oder mehr Füßen umherlaufen.
  • Whatever crawls on its belly, whatever goes on all fours, or whatever has many feet among all creeping things that creep on the earth — these you shall not eat, for they are an abomination.
  • Hütet euch davor, sie anzurühren, denn sonst werdet ihr in meinen Augen unrein und erregt meinen Abscheu!
  • You shall not make [i]yourselves [j]abominable with any creeping thing that creeps; nor shall you make yourselves unclean with them, lest you be defiled by them.
  • Ich bin der HERR, euer Gott. Ihr sollt ein heiliges Leben führen, denn ich bin heilig! Verunreinigt euch nicht durch diese kleinen Tiere, die am Boden kriechen!
  • For I am the Lord your God. You shall therefore consecrate yourselves, and you shall be holy; for I am holy. Neither shall you defile yourselves with any creeping thing that creeps on the earth.
  • Denn ich bin der HERR, ich habe euch aus Ägypten herausgeführt, um euer Gott zu sein! Ihr sollt heilig sein, weil ich heilig bin!
  • For I am the Lord who brings you up out of the land of Egypt, to be your God. You shall therefore be holy, for I am holy.
  • Dies sind die Bestimmungen über das Vieh, die Vögel, die Wassertiere und die Kleintiere am Boden.
  • ‘This is the law [k]of the animals and the birds and every living creature that moves in the waters, and of every creature that creeps on the earth,
  • Mit ihrer Hilfe sollt ihr unterscheiden können zwischen reinen Tieren, die man essen kann, und unreinen Tieren, die nicht gegessen werden dürfen.«
  • to distinguish between the unclean and the clean, and between the animal that may be eaten and the animal that may not be eaten.’ ”

  • ← (Das dritte Buch Mose 10) | (Das dritte Buch Mose 12) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026