Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Prophet Amos 4) | (Der Prophet Amos 6) →

Hoffnung für Alle

English Standard Bible Version

  • Ihr Israeliten, hört die Totenklage, die ich über euch anstimme:
  • Seek the Lord and Live

    Hear this word that I take up over you in lamentation, O house of Israel:
  • »Gefallen ist mein Volk Israel, es gleicht einer jungen Frau, die gestürzt ist und der niemand aufhilft. Leblos liegt sie am Boden, nie mehr wird sie sich erheben.«
  • “Fallen, no more to rise,
    is the virgin Israel;
    forsaken on her land,
    with none to raise her up.”
  • Denn so spricht Gott, der HERR: »Wenn aus einer eurer Städte tausend Männer in den Krieg ziehen, kehren nur hundert zurück, und wenn hundert in den Kampf gehen, bleiben nur zehn davon übrig!
  • For thus says the Lord God:
    “The city that went out a thousand
    shall have a hundred left,
    and that which went out a hundred
    shall have ten left
    to the house of Israel.”
  • Ich, der HERR, fordere euch Israeliten auf: Kommt zu mir zurück, dann bleibt ihr am Leben!
  • For thus says the Lord to the house of Israel:
    “Seek me and live;
  • Reist nicht mehr nach Beerscheba, um dort zu opfern, besucht auch nicht mehr die Heiligtümer in Gilgal und Bethel. Denn die Einwohner von Gilgal werden in die Gefangenschaft geführt, und Bethel wird zum Unglücksort.«
  • but do not seek Bethel,
    and do not enter into Gilgal
    or cross over to Beersheba;
    for Gilgal shall surely go into exile,
    and Bethel shall come to nothing.”
  • Ja, kehrt zum HERRN zurück, dann werdet ihr leben! Sonst bekommt ihr Nachkommen von Josef seinen Zorn zu spüren. Er wütet wie ein loderndes Feuer, das sich immer weiter ausbreitet, und wenn es Bethel erreicht hat, kann niemand es dort löschen.
  • Seek the Lord and live,
    lest he break out like fire in the house of Joseph,
    and it devour, with none to quench it for Bethel,
  • Ihr treibt mit der Gerechtigkeit Schindluder, ihr tretet das Recht mit Füßen!
  • O you who turn justice to wormwooda
    and cast down righteousness to the earth!
  • Gott hat das Siebengestirn und den Orion geschaffen. Nach der Nacht lässt er einen neuen Tag anbrechen, und Licht verwandelt er wieder in Finsternis. Er ruft das Wasser aus dem Meer, und schon ergießt es sich auf die Erde. Sein Name ist »der HERR«!
  • He who made the Pleiades and Orion,
    and turns deep darkness into the morning
    and darkens the day into night,
    who calls for the waters of the sea
    and pours them out on the surface of the earth,
    the Lord is his name;
  • Blitzschnell vernichtet er die Mächtigen und macht ihre Festungen dem Erdboden gleich.
  • who makes destruction flash forth against the strong,
    so that destruction comes upon the fortress.
  • Gott sagt: »Ihr hasst jeden, der vor Gericht für das Recht eintritt, und wer die Wahrheit sagt, den verabscheut ihr.
  • They hate him who reproves in the gate,
    and they abhor him who speaks the truth.
  • Von den Ärmsten nehmt ihr Pachtgeld und verlangt auch noch Getreideabgaben. Darum macht euch auf die Strafe gefasst: Ihr habt euch zwar prachtvolle Häuser aus behauenen Steinen gebaut, doch ihr werdet nicht darin wohnen! Ihr habt euch herrliche Weingärten angelegt, doch ihr werdet keinen Wein daraus trinken!
  • Therefore because you trample onb the poor
    and you exact taxes of grain from him,
    you have built houses of hewn stone,
    but you shall not dwell in them;
    you have planted pleasant vineyards,
    but you shall not drink their wine.
  • Ja, ich weiß, wie viele Verbrechen ihr begangen habt und wie groß eure Schuld ist. Ehrliche Menschen bringt ihr in Bedrängnis, ihr nehmt Bestechungsgelder an und lasst die Armen vor Gericht nicht zu ihrem Recht kommen.
  • For I know how many are your transgressions
    and how great are your sins —
    you who afflict the righteous, who take a bribe,
    and turn aside the needy in the gate.
  • Wer klug ist, der schweigt in dieser schlimmen Zeit.«
  • Therefore he who is prudent will keep silent in such a time,
    for it is an evil time.
  • Setzt euch für das Gute ein, allem Bösen aber kehrt den Rücken! Dann werdet ihr leben, und der HERR, der allmächtige Gott, steht euch bei, so wie ihr es ja immer behauptet.
  • Seek good, and not evil,
    that you may live;
    and so the Lord, the God of hosts, will be with you,
    as you have said.
  • Ja, hasst das Böse, liebt das Gute! Verhelft vor Gericht jedem zu seinem Recht! Vielleicht erbarmt sich der HERR, der allmächtige Gott, doch noch über euch, die ihr von Josefs Nachkommen übrig geblieben seid.
  • Hate evil, and love good,
    and establish justice in the gate;
    it may be that the Lord, the God of hosts,
    will be gracious to the remnant of Joseph.
  • So spricht der HERR über alles, der allmächtige Gott: »Auf allen Plätzen und Straßen wird man lautes Klagen und Jammergeschrei hören. Sogar die Bauern holt man vom Feld, damit sie ebenso wie die Klageweiber die Toten beweinen.
  • Therefore thus says the Lord, the God of hosts, the Lord:
    “In all the squares there shall be wailing,
    and in all the streets they shall say, ‘Alas! Alas!’
    They shall call the farmers to mourning
    and to wailing those who are skilled in lamentation,
  • In den Weinbergen wird dann Trauer statt Freude herrschen. Denn ich, der HERR, werde durchs Land schreiten und euch zur Rechenschaft ziehen. Mein Wort gilt!«
  • and in all vineyards there shall be wailing,
    for I will pass through your midst,”
    says the Lord.
  • Wehe euch, die ihr euch wünscht: »Wenn nur der Tag schon da wäre, an dem der HERR eingreift!« Glaubt ihr eigentlich, dass dieser Tag euch Licht bringen wird? Nein, in tiefste Dunkelheit werdet ihr gestoßen!
  • Let Justice Roll Down

    Woe to you who desire the day of the Lord!
    Why would you have the day of the Lord?
    It is darkness, and not light,
  • Es ergeht euch wie einem Mann, der vor dem Löwen flieht und dabei einem Bären in den Weg läuft. Selbst wenn er da noch mit heiler Haut davonkommt und sich zu Hause erschöpft an die Wand stützt — dann beißt ihn dort eine Schlange in die Hand!
  • as if a man fled from a lion,
    and a bear met him,
    or went into the house and leaned his hand against the wall,
    and a serpent bit him.
  • Ja, der Gerichtstag des HERRN bringt euch kein Licht, sondern Dunkelheit, schwarz wie die Nacht wird er sein!
  • Is not the day of the Lord darkness, and not light,
    and gloom with no brightness in it?
  • Gott sagt: »Ich hasse eure Feiern, geradezu widerwärtig sind sie mir, eure Opferfeste verabscheue ich.
  • “I hate, I despise your feasts,
    and I take no delight in your solemn assemblies.
  • Eure Brand- und Speiseopfer nehme ich nicht an, und wenn ihr Tiere mästet, um sie mir darzubringen, ist mir das völlig gleichgültig.
  • Even though you offer me your burnt offerings and grain offerings,
    I will not accept them;
    and the peace offerings of your fattened animals,
    I will not look upon them.
  • Eure lauten Lieder kann ich nicht mehr hören, verschont mich mit eurem Harfengeklimper.
  • Take away from me the noise of your songs;
    to the melody of your harps I will not listen.
  • Setzt euch lieber für die Gerechtigkeit ein! Das Recht soll das Land durchströmen wie ein nie versiegender Fluss.
  • But let justice roll down like waters,
    and righteousness like an ever-flowing stream.
  • Ihr Israeliten, als ihr vierzig Jahre in der Wüste umhergezogen seid, habt ihr mir da Schlachtopfer und Speiseopfer dargebracht?
  • “Did you bring to me sacrifices and offerings during the forty years in the wilderness, O house of Israel?
  • Habt ihr nicht schon damals die Figuren eures Himmelskönigs Sakkut und eures Sternengottes Kewan herumgetragen, die ihr euch selbst gemacht habt?
  • You shall take up Sikkuth your king, and Kiyyun your star-god — your images that you made for yourselves,
  • Darum lasse ich euch in die Gefangenschaft ziehen, noch weit über Damaskus hinaus! Mein Wort gilt, denn ich bin der HERR; ›allmächtiger Gott‹ — so lautet mein Name!«
  • and I will send you into exile beyond Damascus,” says the Lord, whose name is the God of hosts.

  • ← (Der Prophet Amos 4) | (Der Prophet Amos 6) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026