Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Amos 5:21
-
Hoffnung für Alle
Gott sagt: »Ich hasse eure Feiern, geradezu widerwärtig sind sie mir, eure Opferfeste verabscheue ich.
-
Ich bin euren Feiertagen gram und verachte sie und mag eure Versammlungen nicht riechen.
-
Ich hasse eure Feste, ich verabscheue sie und kann eure Feiern nicht riechen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Ненавижу, отвергаю праздники ваши и не обоняю жертв во время торжественных собраний ваших. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Мені осоружні, мені обридли ваші свята; ваші врочисті збори мені не довподоби. -
(en) King James Bible ·
I hate, I despise your feast days, and I will not smell in your solemn assemblies. -
(en) New International Bible Version ·
“I hate, I despise your religious festivals;
your assemblies are a stench to me. -
(en) English Standard Bible Version ·
“I hate, I despise your feasts,
and I take no delight in your solemn assemblies. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Ненависні, противні менї сьвята ваші, не милі менї пахощі з жертов ваших під час сьвяточних сходин ваших. -
(en) New King James Bible Version ·
“I hate, I despise your feast days,
And I do not savor your sacred assemblies. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
"Я ненавижу, презираю и не принимаю ваши религиозные праздники, Я не выношу ваши сборища! -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Я зненавидів, Я відкинув ваші свята і не відчуватиму запаху під час ваших свят. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Знена́видів Я, обри́див Собі ваші свята, і не нюхаю же́ртов ваших зборів. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
— Ненавижу, презираю ваши праздники;
собраний ваших не выношу. -
(en) New Living Bible Translation ·
“I hate all your show and pretense —
the hypocrisy of your religious festivals and solemn assemblies. -
(en) New American Standard Bible ·
“I hate, I reject your festivals,
Nor do I delight in your solemn assemblies.