Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Prophet Amos 4) | (Der Prophet Amos 6) →

Hoffnung für Alle

New Living Bible Translation

  • Ihr Israeliten, hört die Totenklage, die ich über euch anstimme:
  • A Call to Repentance

    Listen, you people of Israel! Listen to this funeral song I am singing:
  • »Gefallen ist mein Volk Israel, es gleicht einer jungen Frau, die gestürzt ist und der niemand aufhilft. Leblos liegt sie am Boden, nie mehr wird sie sich erheben.«
  • “The virgin Israel has fallen,
    never to rise again!
    She lies abandoned on the ground,
    with no one to help her up.”
  • Denn so spricht Gott, der HERR: »Wenn aus einer eurer Städte tausend Männer in den Krieg ziehen, kehren nur hundert zurück, und wenn hundert in den Kampf gehen, bleiben nur zehn davon übrig!
  • The Sovereign LORD says:
    “When a city sends a thousand men to battle,
    only a hundred will return.
    When a town sends a hundred,
    only ten will come back alive.”
  • Ich, der HERR, fordere euch Israeliten auf: Kommt zu mir zurück, dann bleibt ihr am Leben!
  • Now this is what the LORD says to the family of Israel:
    “Come back to me and live!
  • Reist nicht mehr nach Beerscheba, um dort zu opfern, besucht auch nicht mehr die Heiligtümer in Gilgal und Bethel. Denn die Einwohner von Gilgal werden in die Gefangenschaft geführt, und Bethel wird zum Unglücksort.«
  • Don’t worship at the pagan altars at Bethel;
    don’t go to the shrines at Gilgal or Beersheba.
    For the people of Gilgal will be dragged off into exile,
    and the people of Bethel will be reduced to nothing.”
  • Ja, kehrt zum HERRN zurück, dann werdet ihr leben! Sonst bekommt ihr Nachkommen von Josef seinen Zorn zu spüren. Er wütet wie ein loderndes Feuer, das sich immer weiter ausbreitet, und wenn es Bethel erreicht hat, kann niemand es dort löschen.
  • Come back to the LORD and live!
    Otherwise, he will roar through Israela like a fire,
    devouring you completely.
    Your gods in Bethel
    won’t be able to quench the flames.
  • Ihr treibt mit der Gerechtigkeit Schindluder, ihr tretet das Recht mit Füßen!
  • You twist justice, making it a bitter pill for the oppressed.
    You treat the righteous like dirt.
  • Gott hat das Siebengestirn und den Orion geschaffen. Nach der Nacht lässt er einen neuen Tag anbrechen, und Licht verwandelt er wieder in Finsternis. Er ruft das Wasser aus dem Meer, und schon ergießt es sich auf die Erde. Sein Name ist »der HERR«!
  • It is the LORD who created the stars,
    the Pleiades and Orion.
    He turns darkness into morning
    and day into night.
    He draws up water from the oceans
    and pours it down as rain on the land.
    The LORD is his name!
  • Blitzschnell vernichtet er die Mächtigen und macht ihre Festungen dem Erdboden gleich.
  • With blinding speed and power he destroys the strong,
    crushing all their defenses.
  • Gott sagt: »Ihr hasst jeden, der vor Gericht für das Recht eintritt, und wer die Wahrheit sagt, den verabscheut ihr.
  • How you hate honest judges!
    How you despise people who tell the truth!
  • Von den Ärmsten nehmt ihr Pachtgeld und verlangt auch noch Getreideabgaben. Darum macht euch auf die Strafe gefasst: Ihr habt euch zwar prachtvolle Häuser aus behauenen Steinen gebaut, doch ihr werdet nicht darin wohnen! Ihr habt euch herrliche Weingärten angelegt, doch ihr werdet keinen Wein daraus trinken!
  • You trample the poor,
    stealing their grain through taxes and unfair rent.
    Therefore, though you build beautiful stone houses,
    you will never live in them.
    Though you plant lush vineyards,
    you will never drink wine from them.
  • Ja, ich weiß, wie viele Verbrechen ihr begangen habt und wie groß eure Schuld ist. Ehrliche Menschen bringt ihr in Bedrängnis, ihr nehmt Bestechungsgelder an und lasst die Armen vor Gericht nicht zu ihrem Recht kommen.
  • For I know the vast number of your sins
    and the depth of your rebellions.
    You oppress good people by taking bribes
    and deprive the poor of justice in the courts.
  • Wer klug ist, der schweigt in dieser schlimmen Zeit.«
  • So those who are smart keep their mouths shut,
    for it is an evil time.
  • Setzt euch für das Gute ein, allem Bösen aber kehrt den Rücken! Dann werdet ihr leben, und der HERR, der allmächtige Gott, steht euch bei, so wie ihr es ja immer behauptet.
  • Do what is good and run from evil
    so that you may live!
    Then the LORD God of Heaven’s Armies will be your helper,
    just as you have claimed.
  • Ja, hasst das Böse, liebt das Gute! Verhelft vor Gericht jedem zu seinem Recht! Vielleicht erbarmt sich der HERR, der allmächtige Gott, doch noch über euch, die ihr von Josefs Nachkommen übrig geblieben seid.
  • Hate evil and love what is good;
    turn your courts into true halls of justice.
    Perhaps even yet the LORD God of Heaven’s Armies
    will have mercy on the remnant of his people.b
  • So spricht der HERR über alles, der allmächtige Gott: »Auf allen Plätzen und Straßen wird man lautes Klagen und Jammergeschrei hören. Sogar die Bauern holt man vom Feld, damit sie ebenso wie die Klageweiber die Toten beweinen.
  • Therefore, this is what the Lord, the LORD God of Heaven’s Armies, says:
    “There will be crying in all the public squares
    and mourning in every street.
    Call for the farmers to weep with you,
    and summon professional mourners to wail.
  • In den Weinbergen wird dann Trauer statt Freude herrschen. Denn ich, der HERR, werde durchs Land schreiten und euch zur Rechenschaft ziehen. Mein Wort gilt!«
  • There will be wailing in every vineyard,
    for I will destroy them all,”
    says the LORD.
    Warning of Coming Judgment
  • Wehe euch, die ihr euch wünscht: »Wenn nur der Tag schon da wäre, an dem der HERR eingreift!« Glaubt ihr eigentlich, dass dieser Tag euch Licht bringen wird? Nein, in tiefste Dunkelheit werdet ihr gestoßen!
  • What sorrow awaits you who say,
    “If only the day of the LORD were here!”
    You have no idea what you are wishing for.
    That day will bring darkness, not light.
  • Es ergeht euch wie einem Mann, der vor dem Löwen flieht und dabei einem Bären in den Weg läuft. Selbst wenn er da noch mit heiler Haut davonkommt und sich zu Hause erschöpft an die Wand stützt — dann beißt ihn dort eine Schlange in die Hand!
  • In that day you will be like a man who runs from a lion —
    only to meet a bear.
    Escaping from the bear, he leans his hand against a wall in his house —
    and he’s bitten by a snake.
  • Ja, der Gerichtstag des HERRN bringt euch kein Licht, sondern Dunkelheit, schwarz wie die Nacht wird er sein!
  • Yes, the day of the LORD will be dark and hopeless,
    without a ray of joy or hope.
  • Gott sagt: »Ich hasse eure Feiern, geradezu widerwärtig sind sie mir, eure Opferfeste verabscheue ich.
  • “I hate all your show and pretense —
    the hypocrisy of your religious festivals and solemn assemblies.
  • Eure Brand- und Speiseopfer nehme ich nicht an, und wenn ihr Tiere mästet, um sie mir darzubringen, ist mir das völlig gleichgültig.
  • I will not accept your burnt offerings and grain offerings.
    I won’t even notice all your choice peace offerings.
  • Eure lauten Lieder kann ich nicht mehr hören, verschont mich mit eurem Harfengeklimper.
  • Away with your noisy hymns of praise!
    I will not listen to the music of your harps.
  • Setzt euch lieber für die Gerechtigkeit ein! Das Recht soll das Land durchströmen wie ein nie versiegender Fluss.
  • Instead, I want to see a mighty flood of justice,
    an endless river of righteous living.
  • Ihr Israeliten, als ihr vierzig Jahre in der Wüste umhergezogen seid, habt ihr mir da Schlachtopfer und Speiseopfer dargebracht?
  • “Was it to me you were bringing sacrifices and offerings during the forty years in the wilderness, Israel?
  • Habt ihr nicht schon damals die Figuren eures Himmelskönigs Sakkut und eures Sternengottes Kewan herumgetragen, die ihr euch selbst gemacht habt?
  • No, you served your pagan gods — Sakkuth your king god and Kaiwan your star god — the images you made for yourselves.
  • Darum lasse ich euch in die Gefangenschaft ziehen, noch weit über Damaskus hinaus! Mein Wort gilt, denn ich bin der HERR; ›allmächtiger Gott‹ — so lautet mein Name!«
  • So I will send you into exile, to a land east of Damascus,c” says the LORD, whose name is the God of Heaven’s Armies.

  • ← (Der Prophet Amos 4) | (Der Prophet Amos 6) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026