Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Prophet Zefanja 1) | (Der Prophet Zefanja 3) →

Hoffnung für Alle

New Living Bible Translation

  • Geht in euch und kommt endlich zur Besinnung! Ihr seid ein Volk, das keine Scham mehr kennt.
  • A Call to Repentance

    Gather together — yes, gather together,
    you shameless nation.
  • Kehrt um, bevor das eintrifft, was der HERR sich vorgenommen hat! Es wird höchste Zeit für euch! Bald ist der Tag da, an dem der glühende Zorn des HERRN euch trifft!
  • Gather before judgment begins,
    before your time to repent is blown away like chaff.
    Act now, before the fierce fury of the LORD falls
    and the terrible day of the LORD’s anger begins.
  • Ihr anderen aber, die ihr dem HERRN dient und nach seinen Geboten lebt: Bleibt bei ihm und strebt nach Gerechtigkeit und Demut! Vielleicht werdet ihr verschont, wenn sich der Zorn des HERRN über sein Volk entlädt.
  • Seek the LORD, all who are humble,
    and follow his commands.
    Seek to do what is right
    and to live humbly.
    Perhaps even yet the LORD will protect you —
    protect you from his anger on that day of destruction.
    Judgment against Philistia
  • Gaza wird zu einer menschenleeren Stadt, Aschkelon wird verwüstet. Die Einwohner von Aschdod werden am helllichten Tag verschleppt, und auch Ekron macht man dem Erdboden gleich.
  • Gaza and Ashkelon will be abandoned,
    Ashdod and Ekron torn down.
  • Wehe euch, ihr Philister aus Kreta, ihr Bewohner der Küste! Der HERR lässt euch diese Botschaft ausrichten: »Kanaan, du Land der Philister, ich werde dich verwüsten! Keiner deiner Bewohner bleibt mehr übrig.
  • And what sorrow awaits you Philistinesa
    who live along the coast and in the land of Canaan,
    for this judgment is against you, too!
    The LORD will destroy you
    until not one of you is left.
  • Der ganze Küstenstreifen wird nur noch als Weideland dienen. Hirten treiben ihre Schaf- und Ziegenherden zu den Zisternen,
  • The Philistine coast will become a wilderness pasture,
    a place of shepherd camps
    and enclosures for sheep and goats.
  • und abends schlagen sie in den Ruinen von Aschkelon ihr Lager auf. Das ganze Land der Philister gehört dann den Überlebenden von Juda.« Ja, der HERR, ihr Gott, wird sich über die Judäer erbarmen und ihr Schicksal wieder zum Guten wenden!
  • The remnant of the tribe of Judah will pasture there.
    They will rest at night in the abandoned houses in Ashkelon.
    For the LORD their God will visit his people in kindness
    and restore their prosperity again.
    Judgment against Moab and Ammon
  • Gott sagt: »Ich habe gehört, wie die Moabiter mein Volk verspotten und verhöhnen. Die Ammoniter prahlen damit, dass sie Israels Gebiet erobern werden.
  • “I have heard the taunts of the Moabites
    and the insults of the Ammonites,
    mocking my people
    and invading their borders.
  • Darum schwöre ich, der HERR, der allmächtige Gott Israels, so wahr ich lebe: Moab und Ammon wird es wie Sodom und Gomorra ergehen: Für alle Zeiten soll ihr Gebiet zu einer Wüste voller Salzgruben werden, von Unkraut überwuchert. Die Überlebenden meines Volkes werden die Moabiter und Ammoniter ausplündern und ihr Land in Besitz nehmen.«
  • Now, as surely as I live,”
    says the LORD of Heaven’s Armies, the God of Israel,
    “Moab and Ammon will be destroyed —
    destroyed as completely as Sodom and Gomorrah.
    Their land will become a place of stinging nettles,
    salt pits, and eternal desolation.
    The remnant of my people will plunder them
    and take their land.”
  • Denn diese Völker waren stolz und überheblich, sie haben sich über das Volk des HERRN, des allmächtigen Gottes, lustig gemacht.
  • They will receive the wages of their pride,
    for they have scoffed at the people of the LORD of Heaven’s Armies.
  • Doch er wird sie das Fürchten lehren, wenn er allen Göttern der Erde ein Ende bereitet. Schließlich wird jedes Volk in seinem Land den HERRN anbeten, selbst die Bewohner der fernsten Inseln.
  • The LORD will terrify them
    as he destroys all the gods in the land.
    Then nations around the world will worship the LORD,
    each in their own land.
    Judgment against Ethiopia and Assyria
  • »Auch euch, ihr Äthiopier, wird mein Schwert umbringen«, sagt der Herr.
  • “You Ethiopiansb will also be slaughtered
    by my sword,” says the LORD.
  • Dem Norden wird es nicht besser ergehen. Drohend erhebt Gott seine Hand, um Assyrien zu vernichten. Er wird die Hauptstadt Ninive in Trümmer legen, sie so öde und menschenleer machen wie die Wüste.
  • And the LORD will strike the lands of the north with his fist,
    destroying the land of Assyria.
    He will make its great capital, Nineveh, a desolate wasteland,
    parched like a desert.
  • Mitten in der Stadt lagern dann ganze Herden von Tieren, Wüstenkauz und Eule hausen nachts zwischen den zerborstenen Säulen. Aus den Fenstern krächzen Vögel, die Türschwellen sind mit Trümmern übersät, und die Täfelung aus Zedernholz liegt abgerissen auf dem Boden.
  • The proud city will become a pasture for flocks and herds,
    and all sorts of wild animals will settle there.
    The desert owl and screech owl will roost on its ruined columns,
    their calls echoing through the gaping windows.
    Rubble will block all the doorways,
    and the cedar paneling will be exposed to the weather.
  • Das also wird aus der stolzen Stadt, deren Einwohner sich in Sicherheit wähnten und dachten: »Es gibt keine Stadt wie unsere!« Zur Wüste wird sie, zum Lagerplatz für wilde Tiere! Wer an ihr vorbeigeht, verhöhnt sie und schüttelt entsetzt den Kopf.
  • This is the boisterous city,
    once so secure.
    “I am the greatest!” it boasted.
    “No other city can compare with me!”
    But now, look how it has become an utter ruin,
    a haven for wild animals.
    Everyone passing by will laugh in derision
    and shake a defiant fist.

  • ← (Der Prophet Zefanja 1) | (Der Prophet Zefanja 3) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026