Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Hoffnung für Alle
New Living Bible Translation
»Räche dich an den Midianitern für das, was sie euch Israeliten angetan haben! Danach wirst du sterben und im Tod mit deinen Vorfahren vereint.«
“On behalf of the people of Israel, take revenge on the Midianites for leading them into idolatry. After that, you will die and join your ancestors.”
Mose rief das Volk zusammen und sagte: »Rüstet eure Truppen zum Kampf! Wir greifen die Midianiter an! Jetzt bekommen sie vom HERRN, was sie verdienen.
So Moses said to the people, “Choose some men, and arm them to fight the LORD’s war of revenge against Midian.
Jeder Stamm soll 1000 Soldaten bereitstellen.«
From each tribe of Israel, send 1,000 men into battle.”
Da wählten die israelitischen Stämme insgesamt 12.000 Männer aus.
So they chose 1,000 men from each tribe of Israel, a total of 12,000 men armed for battle.
Mose sandte sie unter der Führung von Pinhas los, dem Sohn des Priesters Eleasar. Er hatte Gegenstände aus dem Heiligtum und die Signaltrompeten bei sich.
Then Moses sent them out, 1,000 men from each tribe, and Phinehas son of Eleazar the priest led them into battle. They carried along the holy objects of the sanctuary and the trumpets for sounding the charge.
Wie der HERR es befohlen hatte, kämpften die Israeliten gegen die Midianiter und töteten alle Männer,
They attacked Midian as the LORD had commanded Moses, and they killed all the men.
darunter auch die fünf midianitischen Könige Ewi, Rekem, Zur, Hur und Reba. Außerdem brachten sie Bileam, den Sohn von Beor, mit dem Schwert um.
All five of the Midianite kings — Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba — died in the battle. They also killed Balaam son of Beor with the sword.
Die Frauen und Kinder nahmen sie gefangen, dazu erbeuteten sie die Viehherden und den ganzen Besitz der Midianiter.
Then the Israelite army captured the Midianite women and children and seized their cattle and flocks and all their wealth as plunder.
Sie verbrannten die Städte und Zeltdörfer
They burned all the towns and villages where the Midianites had lived.
und brachten alle Menschen, Tiere und den erbeuteten Besitz
After they had gathered the plunder and captives, both people and animals,
zum Lager Israels in der moabitischen Steppe am Jordan, gegenüber von Jericho. Mose, der Priester Eleasar und die führenden Männer des Volkes kamen ihnen aus dem Lager entgegen.
they brought them all to Moses and Eleazar the priest, and to the whole community of Israel, which was camped on the plains of Moab beside the Jordan River, across from Jericho.
Mose ärgerte sich über die Heerführer, die den Befehl über 100 oder 1000 Mann hatten.
Er fragte sie: »Habt ihr etwa die Frauen am Leben gelassen?
“Why have you let all the women live?” he demanded.
Dabei sind sie es doch gewesen, die unser Volk mit ihrem Götzen Peor vom HERRN weggelockt haben! Sie waren es, die Bileams bösen Plan in die Tat umgesetzt haben! Sie sind schuld daran, dass der HERR unser Volk so hart gestraft hat!
“These are the very ones who followed Balaam’s advice and caused the people of Israel to rebel against the LORD at Mount Peor. They are the ones who caused the plague to strike the LORD’s people.
Tötet sie! Tötet auch alle männlichen Kinder!
So kill all the boys and all the women who have had intercourse with a man.
Lasst nur die Mädchen am Leben, die noch unberührt sind. Sie sollen euch gehören.
Only the young girls who are virgins may live; you may keep them for yourselves.
Jeder von euch, der einen Menschen getötet oder eine Leiche berührt hat, muss sieben Tage lang draußen vor dem Lager bleiben. Er soll sich am dritten und siebten Tag mit geweihtem Wasser von seiner Sünde reinigen. Das gilt sowohl für euch als auch für die Gefangenen.
And all of you who have killed anyone or touched a dead body must stay outside the camp for seven days. You must purify yourselves and your captives on the third and seventh days.
Reinigt auch eure Kleidung und alles, was aus Fell, Ziegenhaut oder Holz ist!«
Purify all your clothing, too, and everything made of leather, goat hair, or wood.”
Dann erklärte der Priester Eleasar den heimgekehrten Männern noch einmal die Reinigungsvorschriften, die Mose vom HERRN empfangen hatte. Er sagte:
Then Eleazar the priest said to the men who were in the battle, “The LORD has given Moses this legal requirement:
»Alles, was aus Gold, Silber, Bronze, Eisen, Zinn oder Blei ist
Anything made of gold, silver, bronze, iron, tin, or lead —
und deshalb nicht verbrennen kann, müsst ihr ins Feuer halten, damit es rein wird. Besprengt es danach mit Reinigungswasser. Alles andere, das im Feuer verbrennen würde, sollt ihr in Wasser tauchen.
that is, all metals that do not burn — must be passed through fire in order to be made ceremonially pure. These metal objects must then be further purified with the water of purification. But everything that burns must be purified by the water alone.
Wascht am letzten Tag der Woche auch eure Kleidung. Dann seid ihr wieder rein und dürft ins Lager zurückkommen.«
On the seventh day you must wash your clothes and be purified. Then you may return to the camp.”
»Zähl die Gefangenen und die Tiere, die ihr erbeutet habt. Der Priester Eleasar und die Stammesoberhäupter sollen dir dabei helfen.
“You and Eleazar the priest and the family leaders of each tribe are to make a list of all the plunder taken in the battle, including the people and animals.
Gib die Hälfte der Beute den Männern, die gekämpft haben, die andere Hälfte dem übrigen Volk.
Then divide the plunder into two parts, and give half to the men who fought the battle and half to the rest of the people.
Von beiden Hälften sollst du je einen Anteil für mich zurückbehalten. Ich möchte von dem, was die Soldaten erhalten, je einen von fünfhundert Menschen und je ein Tier von fünfhundert Rindern, Eseln, Schafen und Ziegen bekommen.
From the army’s portion, first give the LORD his share of the plunder — one of every 500 of the prisoners and of the cattle, donkeys, sheep, and goats.
Dieser Anteil an der Beute soll ein Opfer für mich sein und den Priestern gehören; übergib ihn Eleasar!
Give this share of the army’s half to Eleazar the priest as an offering to the LORD.
Von der anderen Hälfte, die das übrige Volk bekommt, soll je einer von fünfzig Menschen und je eins von fünfzig Tieren für mich zurückbehalten werden. Gib sie den Leviten, die den Dienst im heiligen Zelt verrichten.«
From the half that belongs to the people of Israel, take one of every fifty of the prisoners and of the cattle, donkeys, sheep, goats, and other animals. Give this share to the Levites, who are in charge of maintaining the LORD’s Tabernacle.”
Mose und der Priester Eleasar taten, was der HERR gesagt hatte.
So Moses and Eleazar the priest did as the LORD commanded Moses.
Sie zählten insgesamt 675.000 Schafe und Ziegen, 72.000 Rinder und 61.000 Esel.
The plunder remaining from everything the fighting men had taken totaled 675,000 sheep and goats,
Außerdem waren 32.000 Mädchen, die noch unberührt waren, gefangen genommen worden.
and 32,000 virgin girls.
Die Soldaten erhielten von allem die Hälfte, also 337.500 Schafe oder Ziegen, 36.000 Rinder und 30.500 Esel; von den Mädchen bekamen sie 16.000. Dem HERRN überließen sie 675 Schafe und Ziegen, 72 Rinder, 61 Esel, dazu 32 Mädchen.
Half of the plunder was given to the fighting men. It totaled 337,500 sheep and goats,
Diesen Anteil gab Mose dem Priester Eleasar, wie der HERR es befohlen hatte.
Moses gave all the LORD’s share to Eleazar the priest, just as the LORD had directed him.
Die andere Hälfte der Beute bekam das übrige Volk, das nicht gekämpft hatte. Mose gab je eins von fünfzig Mädchen und Tieren den Leviten, die den Dienst im Heiligtum verrichteten. So hatte es der HERR angeordnet.
Half of the plunder belonged to the people of Israel, and Moses separated it from the half belonging to the fighting men.
Die Heerführer, die den Befehl über 100 oder 1000 Soldaten hatten, kamen zu Mose
Then all the generals and captains came to Moses
und berichteten ihm: »Herr, wir haben unsere Leute durchgezählt und festgestellt, dass nicht ein einziger Mann fehlt.
and said, “We, your servants, have accounted for all the men who went out to battle under our command; not one of us is missing!
Wir wollen dem HERRN dafür mit einem Opfer danken und ihm alles geben, was uns an Goldschmuck in die Hände gefallen ist: Armbänder, Armreife, Siegelringe, Ohrringe und Halsschmuck. Wir hoffen, dass der HERR uns dann unsere Schuld vergibt.«
Mose und der Priester Eleasar nahmen das ganze Gold entgegen. Es waren kunstvoll gearbeitete Schmuckstücke,
So Moses and Eleazar the priest received the gold from all the military commanders — all kinds of jewelry and crafted objects.
die insgesamt rund 200 Kilogramm wogen. Die Heerführer hatten sie selbst erbeutet.
Auch die anderen Soldaten hatten Gold aus dem Krieg mitgebracht, sie behielten es jedoch für sich.
All the fighting men had taken some of the plunder for themselves.
Mose und Eleasar brachten das Gold, das die Heerführer opfern wollten, ins Heiligtum. Es sollte ein Zeichen dafür sein, dass der HERR sich an sein Volk erinnerte.