Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Matthäus berichtet von Jesus 23) | (Matthäus berichtet von Jesus 25) →

Hoffnung für Alle

New American Standard Bible

  • Jesus verließ den Tempel und wandte sich zum Gehen. Da kamen seine Jünger und wollten ihm die riesigen Ausmaße der Tempelanlage zeigen.
  • Signs of Christ’s Return

    Jesus came out from the temple and was going away when His disciples came up to point out the temple buildings to Him.
  • »Ihr bestaunt das alles, nicht wahr?«, sagte Jesus zu ihnen. »Aber ich versichere euch: Kein Stein wird hier auf dem anderen bleiben. Alles wird nur noch ein großer Trümmerhaufen sein.«
  • And He said to them, “Do you not see all these things? Truly I say to you, not one stone here will be left upon another, which will not be torn down.”
  • Als Jesus später am Abhang des Ölbergs saß und mit seinen Jüngern allein war, baten sie ihn: »Sag uns doch: Wann wird das geschehen? Welches Ereignis wird dein Kommen und das Ende der Welt ankündigen?«
  • As He was sitting on the Mount of Olives, the disciples came to Him privately, saying, “Tell us, when will these things happen, and what will be the sign of Your coming, and of the end of the age?”
  • Jesus antwortete: »Lasst euch von keinem Menschen täuschen!
  • And Jesus answered and said to them, “See to it that no one misleads you.
  • Denn viele werden unter meinem Namen auftreten und von sich behaupten: ›Ich bin der Christus, der von Gott erwählte Retter!‹ Und so werden sie viele in die Irre führen.
  • “For many will come in My name, saying, ‘I am the Christ,’ and will mislead many.
  • Ihr werdet von Kriegen hören und davon, dass Kriege drohen. Lasst euch dadurch nicht erschrecken! Das muss geschehen, doch es bedeutet noch nicht das Ende.
  • “You will be hearing of wars and rumors of wars. See that you are not frightened, for those things must take place, but that is not yet the end.
  • Ein Volk wird gegen das andere kämpfen und ein Königreich das andere angreifen. In vielen Teilen der Welt wird es Hungersnöte und Erdbeben geben.
  • “For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom, and in various places there will be famines and earthquakes.
  • Das alles ist aber erst der Anfang — so wie die ersten Wehen bei einer Geburt.«
  • “But all these things are merely the beginning of birth pangs.
  • »Dann werdet ihr gefoltert, getötet und in der ganzen Welt gehasst werden, weil ihr euch zu mir bekennt.
  • “Then they will deliver you to tribulation, and will kill you, and you will be hated by all nations because of My name.
  • Viele werden sich vom Glauben abwenden, einander verraten und hassen.
  • “At that time many will fall away and will betray one another and hate one another.
  • Falsche Propheten werden in großer Zahl auftreten und viele verführen.
  • “Many false prophets will arise and will mislead many.
  • Und weil Gottes Gebote immer stärker missachtet werden, setzt sich das Böse überall durch. Die Liebe wird bei den meisten von euch erkalten.
  • “Because lawlessness is increased, most people’s love will grow cold.
  • Aber wer bis zum Ende standhält, der wird gerettet.
  • “But the one who endures to the end, he will be saved.
  • Die rettende Botschaft von Gottes Reich wird auf der ganzen Welt verkündet werden, damit alle Völker sie hören. Dann erst wird das Ende kommen.
  • “This gospel of the kingdom shall be preached in the whole world as a testimony to all the nations, and then the end will come.
  • Im Buch des Propheten Daniel ist die Rede von einem ›abscheulichen Götzendienst‹. — Überlegt doch einmal, was die Worte bedeuten, die ihr dort lest! — Wenn dieser Götzendienst vor euren Augen im Tempel eingeführt wird,

  • Perilous Times

    “Therefore when you see the ABOMINATION OF DESOLATION which was spoken of through Daniel the prophet, standing in the holy place (let the reader understand),
  • dann sollen alle Bewohner Judäas ins Gebirge fliehen.
  • then those who are in Judea must flee to the mountains.
  • Wer sich gerade auf dem Dach seines Hauses aufhält, soll nicht erst im Haus seine Sachen für die Flucht packen.
  • “Whoever is on the housetop must not go down to get the things out that are in his house.
  • Wer auf dem Feld arbeitet, soll nicht erst nach Hause laufen, um seinen Mantel zu holen.
  • “Whoever is in the field must not turn back to get his cloak.
  • Besonders hart trifft es in jener Zeit schwangere Frauen und Mütter, die gerade ein Kind stillen.
  • “But woe to those who are pregnant and to those who are nursing babies in those days!
  • Betet darum, dass ihr nicht im Winter oder am Sabbat fliehen müsst!
  • “But pray that your flight will not be in the winter, or on a Sabbath.
  • Denn es wird eine Zeit der Not kommen, wie sie die Welt in ihrer ganzen Geschichte noch nicht erlebt hat und wie sie auch nie wieder eintreten wird.
  • “For then there will be a great tribulation, such as has not occurred since the beginning of the world until now, nor ever will.
  • Wenn Gott diese Leidenszeit nicht verkürzen würde, könnte niemand gerettet werden! Aber seinen Auserwählten zuliebe wird er diese Zeit begrenzen.«
  • “Unless those days had been cut short, no life would have been saved; but for the sake of the elect those days will be cut short.
  • »Wenn dann jemand zu euch sagt: ›Seht her, hier ist der Christus!‹ oder: ›Dort ist er!‹, glaubt ihm nicht!
  • “Then if anyone says to you, ‘Behold, here is the Christ,’ or ‘There He is,’ do not believe him.
  • So mancher wird sich nämlich als ›Christus‹ ausgeben, und es werden falsche Propheten auftreten. Sie vollbringen große Zeichen und Wunder, um — wenn möglich — sogar die Auserwählten Gottes irrezuführen.
  • “For false Christs and false prophets will arise and will show great signs and wonders, so as to mislead, if possible, even the elect.
  • Denkt daran: Ich habe es euch angekündigt!
  • “Behold, I have told you in advance.
  • Wenn also jemand zu euch sagt: ›Kommt und schaut, der Retter ist draußen in der Wüste‹, so geht nicht hin. Oder wenn man behauptet: ›Hier in diesem Haus hält er sich verborgen‹, dann glaubt es nicht.
  • “So if they say to you, ‘Behold, He is in the wilderness,’ do not go out, or, ‘Behold, He is in the inner rooms,’ do not believe them.
  • Denn der Menschensohn kommt für alle sichtbar — wie ein Blitz, der im Osten aufzuckt und den ganzen Himmel erhellt.
  • “For just as the lightning comes from the east and flashes even to the west, so will the coming of the Son of Man be.
  • Dies wird so gewiss geschehen, wie sich die Geier um ein verendetes Tier scharen.«
  • “Wherever the corpse is, there the vultures will gather.
  • »Unmittelbar nach dieser großen Schreckenszeit wird sich die Sonne verfinstern und der Mond nicht mehr scheinen. Die Sterne werden aus ihrer Bahn geschleudert, und die Kräfte des Weltalls geraten durcheinander.

  • The Glorious Return

    “But immediately after the tribulation of those days THE SUN WILL BE DARKENED, AND THE MOON WILL NOT GIVE ITS LIGHT, AND THE STARS WILL FALL from the sky, and the powers of the heavens will be shaken.
  • Dann wird das Zeichen des Menschensohnes am Himmel erscheinen, und alle Völker der Erde werden jammern und klagen. Sie werden sehen, wie der Menschensohn in großer Macht und Herrlichkeit auf den Wolken des Himmels kommt.
  • “And then the sign of the Son of Man will appear in the sky, and then all the tribes of the earth will mourn, and they will see the SON OF MAN COMING ON THE CLOUDS OF THE SKY with power and great glory.
  • Mit gewaltigem Posaunenschall wird er seine Engel aussenden, und sie werden seine Auserwählten aus allen Teilen der Welt zu ihm bringen.«
  • “And He will send forth His angels with A GREAT TRUMPET and THEY WILL GATHER TOGETHER His elect from the four winds, from one end of the sky to the other.
  • »Der Feigenbaum soll euch dafür ein Beispiel sein: Wenn seine Zweige saftig werden und Blätter treiben, dann wisst ihr, dass es bald Sommer ist.

  • Parable of the Fig Tree

    “Now learn the parable from the fig tree: when its branch has already become tender and puts forth its leaves, you know that summer is near;
  • Ebenso ist es, wenn all diese Ereignisse eintreffen. Dann könnt ihr sicher sein, dass das Ende unmittelbar bevorsteht.
  • so, you too, when you see all these things, recognize that He is near, right at the door.
  • Ja, ich sage euch: Diese Generation wird nicht untergehen, bevor das alles zu geschehen beginnt.
  • “Truly I say to you, this generation will not pass away until all these things take place.
  • Himmel und Erde werden vergehen; meine Worte aber haben für immer Bestand.
  • “Heaven and earth will pass away, but My words will not pass away.
  • Und doch weiß niemand, wann das Ende kommen wird, auch die Engel im Himmel nicht, ja, noch nicht einmal der Sohn. Den Tag und die Stunde kennt nur der Vater.
  • “But of that day and hour no one knows, not even the angels of heaven, nor the Son, but the Father alone.
  • Wenn der Menschensohn kommt, wird es sein wie zur Zeit Noahs.
  • “For the coming of the Son of Man will be just like the days of Noah.
  • Damals vor der großen Flut aßen, tranken und heirateten die Menschen, wie sie es immer taten. So ging es, bis Noah in die Arche stieg.
  • “For as in those days before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noah entered the ark,
  • Die Leute merkten nichts von dem Unheil, das ihnen bevorstand, bis die Flut sie alle mit sich riss. So wird es auch beim Kommen des Menschensohnes sein.
  • and they did not understand until the flood came and took them all away; so will the coming of the Son of Man be.
  • Zwei Männer werden auf dem Feld arbeiten; der eine wird angenommen, und der andere bleibt zurück.
  • “Then there will be two men in the field; one will be taken and one will be left.
  • Zwei Frauen werden Getreide mahlen; die eine wird angenommen, die andere bleibt zurück.
  • “Two women will be grinding at the mill; one will be taken and one will be left.
  • Deshalb seid wachsam und haltet euch bereit! Denn ihr wisst nicht, wann euer Herr kommen wird.

  • Be Ready for His Coming

    “Therefore be on the alert, for you do not know which day your Lord is coming.
  • Eins ist euch doch klar: Wenn der Hausherr wüsste, wann ein Dieb bei ihm einbrechen will, würde er wach bleiben und sich vor dem Einbrecher schützen.
  • “But be sure of this, that if the head of the house had known at what time of the night the thief was coming, he would have been on the alert and would not have allowed his house to be broken into.
  • Seid also zu jeder Zeit bereit, denn der Menschensohn wird gerade dann kommen, wenn ihr am wenigsten damit rechnet!«
  • “For this reason you also must be ready; for the Son of Man is coming at an hour when you do not think He will.
  • »Wie verhält sich denn ein kluger und zuverlässiger Verwalter?«, fragte Jesus die Jünger. »Angenommen, sein Herr hat ihm die Verantwortung für die übrige Dienerschaft übertragen und ihn beauftragt, jedem rechtzeitig sein Essen auszuteilen.
  • “Who then is the faithful and sensible slave whom his master put in charge of his household to give them their food at the proper time?
  • Dieser Verwalter darf sich glücklich schätzen, wenn sein Herr dann zurückkehrt und ihn gewissenhaft bei der Arbeit findet!
  • “Blessed is that slave whom his master finds so doing when he comes.
  • Ich versichere euch: Einem so zuverlässigen Mann wird er die Verantwortung für seinen ganzen Besitz übertragen.
  • “Truly I say to you that he will put him in charge of all his possessions.
  • Wenn jener Verwalter aber unzuverlässig ist und im Stillen denkt: ›Ach was, es dauert bestimmt noch lange, bis mein Herr kommt‹,
  • “But if that evil slave says in his heart, ‘My master is not coming for a long time,’
  • und er fängt an, die anderen Diener zu prügeln, sich den Bauch vollzuschlagen und Trinkgelage zu veranstalten,
  • and begins to beat his fellow slaves and eat and drink with drunkards;
  • dann wird die Rückkehr seines Herrn ihn völlig überraschen. Denn sein Herr kommt, wenn er nicht damit rechnet.
  • the master of that slave will come on a day when he does not expect him and at an hour which he does not know,
  • Er wird den Verwalter hart bestrafen und ihm den Lohn geben, den die Heuchler verdienen. Er wird ihn hinausstoßen, dorthin, wo es nur noch Heulen und ohnmächtiges Jammern gibt.«
  • and will cut him in pieces and assign him a place with the hypocrites; in that place there will be weeping and gnashing of teeth.

  • ← (Matthäus berichtet von Jesus 23) | (Matthäus berichtet von Jesus 25) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026