Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch Mose (Genesis) 39:19
-
Lutherbibel
Als sein Herr hörte die Rede seines Weibes, die sie ihm sagte und sprach: Also hat mir dein Knecht getan, ward er sehr zornig.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Als Potifar das hörte, geriet er in Zorn -
Als sein Herr hörte, wie ihm seine Frau erzählte: Genau das hat dein Sklave mir angetan!, packte ihn der Zorn.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Когда господин его услышал слова жены своей, которые она сказала ему, говоря: «так поступил со мною раб твой», то воспылал гневом; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Як зачув його пан слова своєї жінки, яка говорила йому: "От таке то робив твій раб зо мною!" — спалахнув він гнівом; -
(en) King James Bible ·
And it came to pass, when his master heard the words of his wife, which she spake unto him, saying, After this manner did thy servant to me; that his wrath was kindled. -
(en) New International Bible Version ·
When his master heard the story his wife told him, saying, “This is how your slave treated me,” he burned with anger. -
(en) English Standard Bible Version ·
As soon as his master heard the words that his wife spoke to him, “This is the way your servant treated me,” his anger was kindled. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І сталось, як почув пан його слова жони своєї, що каже до його: От яким робом пійшов парубок твій, запалав гнївом, -
(en) New King James Bible Version ·
So it was, when his master heard the words which his wife spoke to him, saying, “Your servant did to me after this manner,” that his anger was aroused. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Услышав рассказ жены, господин Иосифа разгневался -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Сталося ж: коли його пан почув слова своєї дружини, які сказала йому, промовляючи: Так учинив мені твій раб, — то запалав гнівом. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І сталося, як почув пан його слова своєї жінки, що оповідала йому, кажучи: „Отакі то речі вчинив мені твій раб“, то запалився гнів його. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Когда его господин выслушал рассказ жены, которая сказала: «Вот как твой раб обошелся со мной», он сильно разгневался: -
(en) New Living Bible Translation ·
Joseph Put in Prison
Potiphar was furious when he heard his wife’s story about how Joseph had treated her. -
(en) New American Standard Bible ·
Joseph Imprisoned
Now when his master heard the words of his wife, which she spoke to him, saying, “This is what your slave did to me,” his anger burned.