Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch der Chronik 9:1
-
Lutherbibel
Und das ganze Israel ward aufgezeichnet, und siehe, sie sind aufgeschrieben im Buch der Könige Israels; und Juda ward weggeführt gen Babel um seiner Missetat willen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
So wurden die Namen aller Bewohner Israels festgehalten und in die Chronik der Könige von Israel geschrieben. Weil die Bewohner von Juda sich vom Herrn abwandten und andere Götter verehrten, wurden sie nach Babylonien verbannt. -
So ließ sich ganz Israel in die Stammeslisten eintragen. JERUSALEMER FAMILIEN NACH DEM EXIL: 9,1B–34 Sie wurden in das Buch der Könige von Israel und Juda aufgenommen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Так были перечислены по родам своим все Израильтяне, и вот они записаны в книге царей Израильских. Иудеи же за беззакония свои переселены в Вавилон. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Усі ізраїльтяни були записані в родовідні списки, записані в книзі ізраїльських та юдейських царів. Вони були переселені у Вавилон за свою невірність. -
(en) King James Bible ·
People of Jerusalem
So all Israel were reckoned by genealogies; and, behold, they were written in the book of the kings of Israel and Judah, who were carried away to Babylon for their transgression. -
(en) New International Bible Version ·
All Israel was listed in the genealogies recorded in the book of the kings of Israel and Judah. They were taken captive to Babylon because of their unfaithfulness. -
(en) English Standard Bible Version ·
A Genealogy of the Returned Exiles
So all Israel was recorded in genealogies, and these are written in the Book of the Kings of Israel. And Judah was taken into exile in Babylon because of their breach of faith. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Так були перелїчені по своїх родах усї Ізрайлитяне, й оце вони записані в книги царів Ізраїлських. А Юдеї за свої проступки переведені в Вавилон. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Имена всех людей Израиля были перечислены в их семейных летописях. Эти семейные летописи были занесены в книгу царей Израильских. Народ Иудеи был взят в плен и переселён в Вавилон. Они были переселены туда потому, что они не были верны Богу. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Це — весь Ізраїль, їхній перелік, і ці записані в книзі царів Ізраїля і Юди з тими, хто був переселений у Вавилон за їхні беззаконня. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А ввесь Ізраїль був перепи́саний, й ось вони були запи́сані в книзі Ізраїлевих царів. А Юда був пересе́лений до Вавилону за своє спроневі́рення. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Весь Израиль был внесен в родословия, записанные в «Книге царей Израиля».
Народ Иуды был уведен в плен в Вавилон за свою неверность. -
(en) New Living Bible Translation ·
So all Israel was listed in the genealogical records in The Book of the Kings of Israel.
The Returning Exiles
The people of Judah were exiled to Babylon because they were unfaithful to the LORD. -
(en) New American Standard Bible ·
People of Jerusalem
So all Israel was enrolled by genealogies; and behold, they are written in the Book of the Kings of Israel. And Judah was carried away into exile to Babylon for their unfaithfulness.