Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch der Chronik 9:23
-
Lutherbibel
daß sie und ihre Kinder hüten sollten die Tore am Hause des HERRN, nämlich an dem Hause der Hütte, daß sie sein warteten.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Nun sollten die ausgewählten Männer und ihre Nachkommen die Eingänge zum Tempel des HERRN bewachen, so wie man es einst am heiligen Zelt getan hatte. -
Mit ihren Söhnen standen sie nach der Dienstordnung als Wächter an den Toren zum Haus des HERRN, zum Haus des Zeltes.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И они и сыновья их были на страже у ворот дома Господня, при доме скинии. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Вони та їхні потомки були при дверях Господнього дому й дому-намету на сторожі. -
(en) King James Bible ·
So they and their children had the oversight of the gates of the house of the LORD, namely, the house of the tabernacle, by wards. -
(en) New International Bible Version ·
They and their descendants were in charge of guarding the gates of the house of the Lord — the house called the tent of meeting. -
(en) English Standard Bible Version ·
So they and their sons were in charge of the gates of the house of the Lord, that is, the house of the tent, as guards. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І вони й їх сини були на сторожі при брамах дому Господнього по пермінах своїх. -
(en) New King James Bible Version ·
So they and their children were in charge of the gates of the house of the Lord, the house of the tabernacle, by assignment. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Привратники и их потомки были на страже у ворот храма Господа, священного шатра. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І вони, і їхні сини над дверима в Господньому домі, у домі намету, щоб охороняти. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І вони та їхні сини були при брамах Господнього дому, дому скинії, за ва́ртами. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Им самим и их потомкам было доверено охранять ворота Господнего дома — дома, называемого скинией. -
(en) New Living Bible Translation ·
These gatekeepers and their descendants, by their divisions, were responsible for guarding the entrance to the house of the LORD when that house was a tent. -
(en) New American Standard Bible ·
So they and their sons had charge of the gates of the house of the LORD, even the house of the tent, as guards.