Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch der Chronik 9:30
-
Lutherbibel
Aber der Priester Kinder machten etliche das Salböl mit Spezereien.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Aber das Mischen der Balsamöle zu einer Salbe war Aufgabe der Priester. -
Einige von den Söhnen der Priester bereiteten die Salben für den Balsam.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
А из сыновей священнических некоторые составляли миро из веществ благовонных. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Деякі зо священицьких синів робили миро з пахощів. -
(en) King James Bible ·
And some of the sons of the priests made the ointment of the spices. -
(en) New International Bible Version ·
But some of the priests took care of mixing the spices. -
(en) English Standard Bible Version ·
Others, of the sons of the priests, prepared the mixing of the spices, -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
А деякі зпоміж синів сьвященницьких робили миро з запашнього коріння. -
(en) New King James Bible Version ·
And some of the sons of the priests made the ointment of the spices. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Это были священники, которые должны были смешивать пряности для елея. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І деякі із синів священиків виготовляли миро і пахощі. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А з священичих синів були ті, що мішали запашне́ на кадило. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
А некоторые из священников смешивали благовония. -
(en) New Living Bible Translation ·
But it was the priests who blended the spices. -
(en) New American Standard Bible ·
Some of the sons of the priests prepared the mixing of the spices.