Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das zweite Buch der Chronik 3:16
-
Lutherbibel
und machte Ketten zum Gitterwerk und tat sie oben an die Säulen und machte 100 Granatäpfel und tat sie an die Ketten
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Die Kapitelle waren mit Ketten verziert, an denen 100 Granatäpfel hingen. -
Dazu schuf er kettenförmige Bänder und brachte sie oben auf den Säulen an. Auch machte er hundert Granatäpfel und befestigte sie an den kettenförmigen Bändern.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И сделал цепочки, как во святилище, и положил наверху столбов, и сделал сто гранатовых яблок и положил на цепочки. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
зробив також завитки на зразок нашийника і поклав їх на верх стовпів; зробив і 100 гранатових яблук і причепив їх до завитків. -
(en) King James Bible ·
And he made chains, as in the oracle, and put them on the heads of the pillars; and made an hundred pomegranates, and put them on the chains. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І зробив ланцюжки, як у сьвятинї, і поклав на верх стовпів, і виробив сто гранатових яблок і почепляв на ланцюжках. -
(en) New King James Bible Version ·
He made wreaths of chainwork, as in the inner sanctuary, and put them on top of the pillars; and he made one hundred pomegranates, and put them on the wreaths of chainwork. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Соломон сделал цепи, как ожерелье, и положил их на верху колонн. Соломон также сделал сто плодов гранатового дерева и положил их на цепи. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Зробив ланцюги в давірі [1] й встановив на капітелях стовпів, і зробив сто гранатових яблук, і прикріпив на ланцюжках. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І поробив ланцюги́, як у девірі, і дав їх на верхи́ тих стовпі́в. І зробив сотню грана́тових яблук, і дав на ланцюги́. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Он сделал круговые цепи22 и украсил ими верхние части колонн. Еще он сделал сто гранатовых плодов и прикрепил их к цепям. -
(en) New American Standard Bible ·
He made chains in the inner sanctuary and placed them on the tops of the pillars; and he made one hundred pomegranates and placed them on the chains.