Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
Cовременный перевод Библии WBTC
Und Salomo fing an zu bauen das Haus des HERRN zu Jerusalem auf dem Berge Morija, der David, seinem Vater, gezeigt war, welchen David zubereitet hatte zum Raum auf der Tenne Ornans, des Jebusiters.
Соломон начал строить храм Господа в Иерусалиме, на горе Мория. Гора Мория — место, где Господь пришёл к Давиду, отцу Соломона. Соломон строил храм на месте, которое подготовил Давид. Это место было на гумне, принадлежащем Орне Иевесеянину.
Er fing aber an zu bauen im zweiten Monat am zweiten Tage im vierten Jahr seines Königreichs.
Соломон начал работу во второй месяц четвёртого года своего царствования в Израиле.
Und also legte Salomo den Grund, zu bauen das Haus Gottes: die Länge 60 Ellen nach altem Maß, die Weite 20 Ellen.
Вот измерения, которые Соломон использовал при строительстве основания храма Божьего. Основание было длиной в шестьдесят локтей и шириной в двадцать локтей. Соломон пользовался старыми мерами, измеряя храм.
Und die Halle vor der Weite des Hauses her war 20 Ellen lang, die Höhe aber war 120 Ellen; und er überzog sie inwendig mit lauterem Golde.
Веранда перед храмом была длиной в двадцать локтей и высотой в двадцать локтей. Внутреннюю часть веранды Соломон выложил чистым золотом.
Das große Haus aber täfelte er mit Tannenholz und überzog’s mit dem besten Golde und machte darauf Palmen und Kettenwerk
Стены самой большой комнаты Соломон облицевал панелями из кипарисового дерева. Кипарисовые панели он выложил чистым золотом, на котором выгравировал пальмовые деревья и цепочки.
und überzog das Haus mit edlen Steinen zum Schmuck; das Gold aber war Parwaim–Gold.
Для красоты Соломон обложил храм драгоценными камнями. Золото, которое использовал Соломон, было Парваимским.
Und überzog das Haus, die Balken und die Schwellen samt seinen Wänden und Türen mit Gold und ließ Cherubim schnitzen an die Wände.
Внутреннюю часть храма Соломон выложил золотом. Он покрыл золотом потолочные балки, пороги, стены, двери и херувимов на стенах.
Er machte auch das Haus des Allerheiligsten, des Länge war 20 Ellen nach der Weite des Hauses, und seine Weite war auch 20 Ellen; und überzog’s mit dem besten Golde bei 600 Zentner.
Затем Соломон построил Святое Святых. Святое Святых было длиной в двадцать локтей и шириной в двадцать локтей. Комната была такой же ширины, как и храм. Стены Святого Святых Соломон выложил чистым золотом, весившим около шестисот талантов.
Und gab auch zu Nägeln 50 Lot Gold am Gewicht und überzog die Söller mit Gold.
Золотые гвозди весили по пятьдесят сиклей. Верхние комнаты Соломон также выложил золотом.
Er machte auch im Hause des Allerheiligsten zwei Cherubim nach der Bildner Kunst und überzog sie mit Gold.
Он сделал двух херувимов, чтобы поставить их в Святое-Святых. Рабочие покрыли херувимов золотом.
Und die Länge der Flügel an den Cherubim war 20 Ellen, daß ein Flügel fünf Ellen hatte und rührte an die Wand des Hauses und der andere Flügel auch fünf Ellen hatte und rührte an den Flügel des andern Cherubs.
Каждое крыло херувима было длиной в пять локтей. Общая же длина крыльев херувимов была двадцать локтей. Одно крыло первого херувима касалось стены с одной стороны комнаты, а другое крыло касалось крыла второго херувима.
Also hatte auch der eine Flügel des andern Cherubs fünf Ellen und rührte an die Wand des Hauses und sein anderer Flügel auch fünf Ellen und rührte an den Flügel des andern Cherubs,
Другое же крыло второго херувима касалось противоположной стены комнаты.
daß diese Flügel der Cherubim waren ausgebreitet 20 Ellen weit; und sie standen auf ihren Füßen, und ihr Antlitz war gewandt zum Hause hin.
Крылья херувимов были распростёрты на двадцать локтей. Херувимы стояли лицом к святому месту.
Er machte auch einen Vorhang von blauem und rotem Purpur, von Scharlach und köstlichem weißen Leinwerk und machte Cherubim darauf.
Соломон сделал завесу, используя синие, пурпурные и красные ткани и дорогую льняную ткань. На завесе Соломон изобразил херувимов.
Und er machte vor dem Hause zwei Säulen, 35 Ellen lang und der Knauf obendrauf fünf Ellen,
Соломон поставил две колонны перед храмом. Они были высотой в тридцать пять локтей. Верхняя часть каждой колонны была длиной в пять локтей.
und machte Ketten zum Gitterwerk und tat sie oben an die Säulen und machte 100 Granatäpfel und tat sie an die Ketten
Соломон сделал цепи, как ожерелье, и положил их на верху колонн. Соломон также сделал сто плодов гранатового дерева и положил их на цепи.
und richtete die Säulen auf vor dem Tempel, eine zur Rechten und die andere zur Linken, und hieß die zur Rechten Jachin und die zur Linken Boas.
Затем Соломон поставил колонны перед храмом. Одна колонна стояла с правой стороны, а другая с левой стороны. Колонну, которая стояла с правой стороны, Соломон назвал "Иахин". А колонну с левой стороны Соломон назвал "Воаз".