Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Esra 7) | (Das Buch Esra 9) →

Lutherbibel

Переклад Біблії Куліша та Пулюя

  • Dies sind die Häupter ihrer Vaterhäuser und ihr Geschlecht, die mit mir heraufzogen von Babel zu den Zeiten, da der König Arthahsastha regierte:
  • І оце голови в поколїннях і родовід тих, що вийшли зо мною з Вавилону за царювання царя Артаксеркса:
  • von den Kindern Pinehas: Gersom; von den Kindern Ithamar: Daniel; von den Kindern David: Hattus,
  • З синів Пинеесових — Герсон; із синів Ітамарових — Даниїл; із синів Давидових — Хаттуш;
  • von den Kindern Sechanja; von den Kindern Pareos: Sacharja und mit ihm Mannsbilder, gerechnet 150;
  • З синів Шеханїї, з синів Пароша — Захарія, а з ним по рододівному списові сто пятьдесять душ мужого полу;
  • von den Kindern Pahath–Moab: Eljoenai, der Sohn Serahjas, und mit ihm 200 Mannsbilder;
  • З синів Пахат-Моава, Елеєгенай, син Зерахії, а з ним двістї душ мужого полу;
  • von den (Satthu:) Kindern Sechanja, der Sohn Jahasiels, und mit ihm 300 Mannsbilder;
  • З синів (Затоя) Шеханїя — син Яхазиїлів, а з ним триста душ мужого полу;
  • von den Kindern Adin: Ebed, der Sohn Jonathans, und mit ihm 50 Mannsbilder;
  • З синів Адина, Евед Йонатаненко, а з ним пятьдесять душ мужого полу;
  • von den Kindern Elam: Jesaja, der Sohn Athaljas, und mit ihm 70 Mannsbilder;
  • З синів Елама, Ешаїя Аталїєнко, а з ним сїмдесять душ мужого полу;
  • von den Kindern Sephatja: Sebadja, der Sohn Michaels, und mit ihm 80 Mannsbilder;
  • З синів Сафатії, Зевадія Михайленко, а з ним вісїмдесять душ мужого полу;
  • von den Kindern Joab: Obadja, der Sohn Jehiels, und mit ihm 218 Mannsbilder;
  • З синів Йоаба, Обадія Ехієленко, а з ним двістї вісїмнайцять душ мужого полу;
  • von den (Bani:) Kindern Selomith, der Sohn Josiphjas, und mit ihm 160 Mannsbilder;
  • З синів (Баанїя), Шеломит Йосифієнко, а з ним сто шістьдесять душ мужого полу;
  • von den Kindern Bebai: Sacharja, der Sohn Bebais, und mit ihm 28 Mannsbilder;
  • З синів Бевая, Захарія Беваєнко, а з ним двайцять вісїм душ мужого полу;
  • von den Kindern Asgad: Johanan, der Sohn Hakkatans, und mit ihm 110 Mannsbilder;
  • З синів Азгада, Йоханан Гаккатаненко, а з ним сто десять душ мужого полу;
  • von den Kindern Adonikams die letzten, und hießen also: Eliphelet, Jeiel und Semaja und mit ihnen 60 Mannsbilder;
  • З синів Адоникама останок, а се їх імення: Елифелет, Егел і Шемаїя, а з ними шістьдесять душ мужого полу;
  • von den Kindern Bigevai: Uthai und Sabbud und mit ihnen 70 Mannsbilder.
  • З синів Бигвая, Утай та Заббуд, а з ними сїмдесять душ мужого полу.
  • Und ich versammelte sie ans Wasser, das gen Ahava kommt; und wir blieben drei Tage daselbst. Und da ich achthatte aufs Volk und die Priester, fand ich keine Leviten daselbst.
  • Я зібрав їх коло ріки, що вливається в Агаву, й там простояли ми три днї, а як я переглянув народ та сьвященників, то з синів Левії не знайшов там нїкого.
  • Da sandte ich hin Elieser, Ariel, Semaja, Elnathan, Jarib, Elnathan, Nathan, Sacharja und Mesullam, die Obersten, und Jojarib und Elnathan, die Lehrer,
  • І послав я покликати Еліезера, Арієла, Шемаїю і Елнатана, й Ярива, Елнатана, й Натана, і Захарію, й Мешуллама — головних, і Йохрива та Елнатана — вчених;
  • und sandte sie aus zu Iddo, dem Obersten, gen Kasphia, daß sie uns holten Diener für das Haus unsers Gottes. Und ich gab ihnen ein, was sie reden sollten mit Iddo und seinen Brüdern, den Tempelknechten, zu Kasphia.
  • І дав їм наказ до Іддо, старшини в твердинї Касифії, й вложив їм в уста, що говорити до Іоддо й братів його, нетинеїв в місцевостї Касифії, щоб вони привели до нас послужників для дому Бога нашого.
  • Und sie brachten uns, nach der guten Hand unsers Gottes über uns, einen klugen Mann aus den Kindern Maheli, des Sohnes Levis, des Sohnes Israels, und Serebja mit seinen Söhnen und Brüdern, 18,
  • І привели вони до нас, бо добродїйна рука Бога нашого була над нами, чоловіка розумного, з синів Малхія, сина Левіїного, сина Ізрайлевого, се б то Шеревію, й синів його, й братів його, вісїмнайцять душ;
  • und Hasabja und mit ihm Jesaja von den Kindern Merari mit seinen Brüdern und ihren Söhnen, 20,
  • І Хашавію, а з ним Ешаїю з синів Мераріїних, і братів його, й синів їх — двайцять;
  • und von den Tempelknechten, die David und die Fürsten gaben, zu dienen den Leviten, 220, alle mit Namen genannt.
  • А з нетинеїв, що їх призначив був Давид та князї його до послуги левітам, двістї дванайцять нетинеїв; усї вони названі по іменнях.
  • Und ich ließ daselbst am Wasser bei Ahava ein Fasten ausrufen, daß wir uns demütigten vor unserm Gott, zu suchen von ihm einen richtigen Weg für uns und unsre Kinder und alle unsre Habe.
  • І оповістив там піст коло ріки Агави, щоб нам впокоритись перед лицем Бога нашого, та просити в його щасливої дороги для себе й наших дїтей, та для усього нашого добутку;
  • Denn ich schämte mich vom König Geleit und Reiter zu fordern, uns wider die Feinde zu helfen auf dem Wege. Denn wir hatten dem König gesagt: Die Hand unsers Gottes ist zum Besten über alle, die ihn suchen, und seine Stärke und Zorn über alle, die ihn verlassen.
  • Бо менї було сором прохати в царя війська та кінноти для нашого захисту від ворога в дорозї, ми бо, говорячи з царем, сказали: рука нашого Бога є найлїпша для всїх, хто його шукає, а його сила й гнїв його на всїх, хто його покидає!
  • Also fasteten wir und suchten solches von unserm Gott, und er hörte uns.
  • Так то ми постили й просили Бога нашого про се, й він почув нас.
  • Und ich sonderte zwölf aus von den obersten Priestern, dazu Serebja und Hasabja und mit ihnen ihrer Brüder zehn,
  • І видїлив я з старших сьвященників дванайцять: Шеревію, Хашавію, а з ними десять із братів їх,
  • und wog ihnen dar das Silber und Gold und die Gefäße zur Hebe für das Haus unsers Gottes, welche der König und seine Ratsherren und Fürsten und ganz Israel, das vorhanden war, zur Hebe gegeben hatten.
  • І зважив їм срібло й золото й посуд, — усе пожертвоване на дім Бога нашого, що пожертвував царь та дорадники його, й князї його, та всї Ізрайлитяне, що там були.
  • Und wog ihnen dar unter ihre Hand 650 Zentner Silber und an silbernen Gefäßen 100 Zentner und an Gold 100 Zentner,
  • І віддав їм до рук вагою: срібла шістьсот пятьдесять талантів, а срібного посуду на сто талантів: золота ж сто талантів,
  • 20 goldene Becher, 1000 Goldgulden wert, und zwei gute eherne, köstliche Gefäße, lauter wie Gold.
  • А золотих чаш двайцять по тисячу драхм, і дві посудині з кращої блискучої мідї, дорогої як золото.
  • Und sprach zu ihnen: Ihr seid heilig dem HERRN, so sind die Gefäße auch heilig; dazu das frei gegebene Silber und Gold dem HERRN, eurer Väter Gott.
  • І сказав я їм: ви сьвяті Господеві й посуд сьвятий, і срібло та золото — добровільна жертва Господеві, Богові батьків ваших;
  • So wachet und bewahret es, bis daß ihr’s darwäget vor den obersten Priestern und Leviten und den Obersten der Vaterhäuser in Israel zu Jerusalem in die Kammern des Hauses des HERRN.
  • Будьте же обачні й стережіть се, доки не здасте на вагу начальникам між сьвященниками та левітами й головам в поколїннях Ізрайлевих в Ерусалимі, в скарбівню дому Господнього.
  • Da nahmen die Priester und Leviten das gewogene Silber und Gold und die Gefäße, daß sie es brächten gen Jerusalem zum Hause unsers Gottes.
  • І забрали сьвященники та левіти зважене срібло і золото та посуд, щоб нести в Ерусалим у дом Бога нашого.
  • Also brachen wir auf von dem Wasser Ahava am zwölften Tage des ersten Monats, daß wir gen Jerusalem zögen. Und die Hand unsers Gottes war über uns und errettete uns von der Hand der Feinde und derer, die uns nachstellten auf dem Wege.
  • І рушили ми від ріки Агави дванайцятого дня першого місяця, щоб ійти в Ерусалим, а рука Бога нашого була над нами і спасала нас від руки ворога й тих, що засїдали на нас в дорозї.
  • Und wir kamen gen Jerusalem und blieben daselbst drei Tage.
  • І прийшли ми в Ерусалим, і перебули там три днї.
  • Aber am vierten Tage wurden dargewogen das Silber und Gold und die Gefäße ins Haus unsers Gottes unter die Hand des Priesters Meremoth, des Sohnes Urias, und mit ihm Eleasar, dem Sohn des Pinehas, und mit ihnen Josabad, dem Sohn Jesuas, und Noadja, dem Sohn Binnuis, den Leviten,
  • Четвертого ж дня здали ми під вагу срібло й золото й посуд в дім Бога нашого до рук Меремотові Урієнкові, сьвященникові, а з ним Елеазарові Пинеесенкові, а з ним Йозабадові, синові Ісусовому, і Ноадїї Виннуєнкові, левітам,
  • nach Zahl und Gewicht eines jeglichen; und das Gewicht ward zu der Zeit alles aufgeschrieben.
  • Усе під лїк та під вагу. І записано все зважене в той таки час.
  • Und die Kinder der Gefangenschaft, die aus der Gefangenschaft gekommen waren, opferten Brandopfer dem Gott Israels: Zwölf Farren für das ganze Israel, 96 Widder, 77 Lämmer, zwölf Böcke zum Sündopfer, alles zum Brandopfer dem HERRN.
  • Бранцї же, що прийшли з полону, принесли на всепаленнє Богові Ізрайлевому дванайцять назимків за всього Ізраїля, девятьдесять шість баранів, сїмдесять сїм ягнят та дванайцять козлів на жертву за гріх — усе це на всепаленнє Господеві.
  • Und sie überantworteten des Königs Befehle den Amtleuten des Königs und den Landpflegern diesseit des Wassers. Und diese halfen dem Volk und dem Hause Gottes.
  • І передали царський приказ царським сатрапам* і зарічанським начальникам країни, а сї пошанували народ і дім Божий.

  • ← (Das Buch Esra 7) | (Das Buch Esra 9) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026