Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Psalter 101:4
-
Lutherbibel
Ein verkehrtes Herz muß von mir weichen; den Bösen leide ich nicht.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ich dulde bei mir keinen Heuchler, mit Bösem will ich nichts zu tun haben. -
Falschheit sei meinem Herzen fern, ich will Böses nicht kennen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
ибо исчезли, как дым, дни мои, и кости мои обожжены, как головня; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Лукаве серце відійде геть від мене, зла я не хочу й знати. -
(en) King James Bible ·
A froward heart shall depart from me: I will not know a wicked person. -
(en) New International Bible Version ·
The perverse of heart shall be far from me;
I will have nothing to do with what is evil. -
(en) English Standard Bible Version ·
A perverse heart shall be far from me;
I will know nothing of evil. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Серце нечестиве нехай обминає мене, злого не хочу знати. -
(en) New King James Bible Version ·
A perverse heart shall depart from me;
I will not know wickedness. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Моя жизнь тает, как дым, она словно догорающий костёр. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Адже мої дні зникли, як дим; мої кості висохли, як сухі поліна. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Бо минають, як дим, мої дні, а кості мої — немов ви́сохли в о́гнищі. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Дни мои исчезли, как дым,
и кости мои обожжены, как в огне. -
(en) New Living Bible Translation ·
I will reject perverse ideas
and stay away from every evil. -
(en) New American Standard Bible ·
A perverse heart shall depart from me;
I will know no evil.