Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
New American Standard Bible
Ein Psalm Davids, vorzusingen. HERR, du erforschest mich und kennest mich.
O LORD, You have searched me and known me.
Ich sitze oder stehe auf, so weißt du es; du verstehest meine Gedanken von ferne.
You know when I sit down and when I rise up;
You understand my thought from afar.
You understand my thought from afar.
Ich gehe oder liege, so bist du um mich und siehest alle meine Wege.
You scrutinize my path and my lying down,
And are intimately acquainted with all my ways.
And are intimately acquainted with all my ways.
Denn siehe, es ist kein Wort auf meiner Zunge, das du, HERR, nicht alles wissest.
Even before there is a word on my tongue,
Behold, O LORD, You know it all.
Behold, O LORD, You know it all.
Von allen Seiten umgibst du mich und hältst deine Hand über mir.
You have enclosed me behind and before,
And laid Your hand upon me.
And laid Your hand upon me.
Solche Erkenntnis ist mir zu wunderbar und zu hoch; ich kann sie nicht begreifen.
Such knowledge is too wonderful for me;
It is too high, I cannot attain to it.
It is too high, I cannot attain to it.
Wo soll ich hin gehen vor deinem Geist, und wo soll ich hin fliehen vor deinem Angesicht?
Where can I go from Your Spirit?
Or where can I flee from Your presence?
Or where can I flee from Your presence?
Führe ich gen Himmel, so bist du da. Bettete ich mir in die Hölle, siehe, so bist du auch da.
If I ascend to heaven, You are there;
If I make my bed in Sheol, behold, You are there.
If I make my bed in Sheol, behold, You are there.
Nähme ich Flügel der Morgenröte und bliebe am äußersten Meer,
If I take the wings of the dawn,
If I dwell in the remotest part of the sea,
If I dwell in the remotest part of the sea,
so würde mich doch deine Hand daselbst führen und deine Rechte mich halten.
Even there Your hand will lead me,
And Your right hand will lay hold of me.
And Your right hand will lay hold of me.
Spräche ich: Finsternis möge mich decken! so muß die Nacht auch Licht um mich sein.
If I say, “Surely the darkness will overwhelm me,
And the light around me will be night,”
And the light around me will be night,”
Denn auch Finsternis nicht finster ist bei dir, und die Nacht leuchtet wie der Tag, Finsternis ist wie das Licht.
Even the darkness is not dark to You,
And the night is as bright as the day.
Darkness and light are alike to You.
And the night is as bright as the day.
Darkness and light are alike to You.
Denn du hast meine Nieren bereitet und hast mich gebildet im Mutterleibe.
For You formed my inward parts;
You wove me in my mother’s womb.
You wove me in my mother’s womb.
Ich danke dir dafür, daß ich wunderbar gemacht bin; wunderbar sind deine Werke, und das erkennet meine Seele wohl.
I will give thanks to You, for I am fearfully and wonderfully made;
Wonderful are Your works,
And my soul knows it very well.
Wonderful are Your works,
And my soul knows it very well.
Es war dir mein Gebein nicht verhohlen, da ich im Verborgenen gemacht ward, da ich gebildet ward unten in der Erde.
My frame was not hidden from You,
When I was made in secret,
And skillfully wrought in the depths of the earth;
When I was made in secret,
And skillfully wrought in the depths of the earth;
Deine Augen sahen mich, da ich noch unbereitet war, und alle Tage waren auf dein Buch geschrieben, die noch werden sollten, als derselben keiner da war.
Your eyes have seen my unformed substance;
And in Your book were all written
The days that were ordained for me,
When as yet there was not one of them.
And in Your book were all written
The days that were ordained for me,
When as yet there was not one of them.
Aber wie köstlich sind vor mir, Gott, deine Gedanken! Wie ist ihrer so eine große Summe!
How precious also are Your thoughts to me, O God!
How vast is the sum of them!
How vast is the sum of them!
Sollte ich sie zählen, so würde ihrer mehr sein denn des Sandes. Wenn ich aufwache, bin ich noch bei dir.
If I should count them, they would outnumber the sand.
When I awake, I am still with You.
When I awake, I am still with You.
Ach Gott, daß du tötetest die Gottlosen, und die Blutgierigen von mir weichen müßten!
O that You would slay the wicked, O God;
Depart from me, therefore, men of bloodshed.
Depart from me, therefore, men of bloodshed.
Denn sie reden von dir lästerlich, und deine Feinde erheben sich ohne Ursache.
For they speak against You wickedly,
And Your enemies take Your name in vain.
And Your enemies take Your name in vain.
Ich hasse ja, HERR, die dich hassen, und es verdrießt mich an ihnen, daß sie sich wider dich setzen.
Do I not hate those who hate You, O LORD?
And do I not loathe those who rise up against You?
And do I not loathe those who rise up against You?
Ich hasse sie in rechtem Ernst; sie sind mir zu Feinden geworden.
I hate them with the utmost hatred;
They have become my enemies.
They have become my enemies.
Erforsche mich, Gott, und erfahre mein Herz; prüfe mich und erfahre, wie ich’s meine.
Search me, O God, and know my heart;
Try me and know my anxious thoughts;
Try me and know my anxious thoughts;