Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
Переклад Біблії Огієнка
Ein Psalm Davids. Gelobet sei der HERR, mein Hort, der meine Hände lehrt streiten und meine Fäuste kriegen,
Хвала́ Давидова. Я буду Тебе велича́ти, о Боже мій, Ца́рю, і благословля́тиму Ймення Твоє повік-віку!
meine Güte und meine Burg, mein Schutz und mein Erretter, mein Schild, auf den ich traue, der mein Volk unter mich zwingt.
Я кожного дня Тебе благословля́тиму, і хвалитиму Йме́ння Твоє повік-віку!
HERR, was ist der Mensch, daß du dich sein annimmst, und des Menschen Kind, daß du ihn so achtest?
Великий Господь і просла́влений ве́льми, і недосліди́ме вели́ччя Його!
Ist doch der Mensch gleich wie nichts; seine Zeit fährt dahin wie ein Schatten.
Рід ро́дові буде хвалити діла́ Івої, і будуть могу́тність Твою виявляти!
HERR, neige deine Himmel und fahre herab; rühre die Berge an, daß sie rauchen;
Про пишну славу вели́ччя Твого, про справи чудо́вні Твої розпові́м!
laß blitzen und zerstreue sie; schieße deine Strahlen und schrecke sie;
Будуть казати про силу грізни́х Твоїх чи́нів, а про ве́лич Твою — розпові́м я про неї.
strecke deine Hand aus von der Höhe und erlöse mich und errette mich von großen Wassern, von der Hand der Kinder der Fremde,
Па́м'ять про добрість велику Твою сповіща́тимуть, і будуть співати про правду Твою!
deren Mund redet unnütz, und ihre Werke sind falsch.
Ще́дрий і милосердний Господь, довготерпели́вий й многомилости́вий,
Gott, ich will dir ein neues Lied singen, ich will dir spielen auf dem Psalter von zehn Saiten,
Господь добрий до всіх, а Його милосердя — на всі Його тво́рива!
der du den Königen Sieg gibst und erlösest deinen Knecht David vom mörderischen Schwert des Bösen.
Тебе, Господи, сла́вити будуть усі Твої тво́рива, а святі Твої Тебе благословля́тимуть,
Erlöse mich auch und errette mich von der Hand der Kinder der Fremde, deren Mund redet unnütz, und ihre Werke sind falsch,
про славу Царства Твого звіща́тимуть, про могутність Твою говори́тимуть,
daß unsere Söhne aufwachsen in ihrer Jugend wie die Pflanzen, und unsere Töchter seien wie die ausgehauenen Erker, womit man Paläste ziert;
щоб лю́дським синам об'яви́ти про могутність Його́ та про славу вели́ччя Царства Його́!
daß unsere Kammern voll seien und herausgeben können einen Vorrat nach dem andern; daß unsere Schafe tragen 1000 und 10,000 auf unsern Triften;
Царство Твоє — царство всіх віків, а вла́да Твоя — по всі роди!
daß unsere Ochsen viel erarbeiten; daß kein Schade, kein Verlust noch Klage auf unsern Gassen sei.
Господь підпира́є всіх па́даючих, усіх зі́гнутих Він випросто́вує!