Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Psalter 32:8
-
Lutherbibel
Ich will dich unterweisen und dir den Weg zeigen, den du wandeln sollst; ich will dich mit meinen Augen leiten.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Du sprichst zu mir: »Ich will dich lehren und dir den Weg zeigen, den du gehen sollst; ich berate dich, nie verliere ich dich aus den Augen. -
Ich unterweise dich und zeige dir den Weg, den du gehen sollst. Ich will dir raten, über dir wacht mein Auge.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Да боится Господа вся земля; да трепещут пред Ним все, живущие во вселенной, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
“Навчу тебе й вкажу тобі дорогу, якою маєш ходити; дам тобі пораду; на тобі — моє око! -
(en) King James Bible ·
I will instruct thee and teach thee in the way which thou shalt go: I will guide thee with mine eye. -
(en) New International Bible Version ·
I will instruct you and teach you in the way you should go;
I will counsel you with my loving eye on you. -
(en) English Standard Bible Version ·
I will instruct you and teach you in the way you should go;
I will counsel you with my eye upon you. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Навчу тебе і вкажу дорогу, по котрій тобі ходити; звернувши очі мої на тебе, дам тобі раду. -
(en) New King James Bible Version ·
I will instruct you and teach you in the way you should go;
I will guide you with My eye. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Вся земля почитает Господа, и боятся Его все живущие. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Нехай уся земля боїться Господа, хай дрижать перед Ним усі, хто заселяє світ. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Буде боятися Господа ці́ла земля, всі ме́шканці все́світу бу́дуть лякатись Його, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Пусть боится Господа вся земля;
пусть трепещут пред Ним все жители мира, -
(en) New Living Bible Translation ·
The LORD says, “I will guide you along the best pathway for your life.
I will advise you and watch over you. -
(en) New American Standard Bible ·
I will instruct you and teach you in the way which you should go;
I will counsel you with My eye upon you.