Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Psalter 41:7
-
Lutherbibel
(Sie kommen, daß sie schauen, und meinen’s doch nicht von Herzen; sondern suchen etwas, das sie lästern mögen, gehen hin und tragen’s aus.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Wenn mich einer von ihnen besucht, heuchelt er Mitgefühl. In Wirklichkeit sucht er nur Stoff für seine Verleumdungen. Kaum ist er fort, verbreitet er seine Gerüchte über mich. -
Besucht mich jemand, so kommen seine Worte aus falschem Herzen. Er häuft für sich Unheil an, dann geht er hinaus und redet.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Унывает во мне душа моя; посему я воспоминаю о Тебе с земли Иорданской, с Ермона, с горы Цоар. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І хто навідатись приходить, марне виговорює; у серці своїм зло збирає і, вийшовши надвір, розголошує. -
(en) King James Bible ·
All that hate me whisper together against me: against me do they devise my hurt. -
(en) New International Bible Version ·
All my enemies whisper together against me;
they imagine the worst for me, saying, -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Між собою виговорюють проти мене всї ненависники мої; видумують зло проти мене: -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Грусть на душе моей, и потому меня воспоминанья переносят к горе Цоар, к Ермону, в Иордан. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Моя душа збентежена в мені. Через це я згадуватиму Тебе в околицях Йордану і Гермону, з малого пагорба. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Мій Боже, душа моя ту́жить в мені, бо я пам'ята́ю про Тебе з країни Йорда́ну й Гермо́ну, із гори із Міц'а́р. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Душа моя унывает во мне,
поэтому я вспоминаю Тебя
с земли иорданской,
с высот Хермона, с горы Мицар. -
(en) New Living Bible Translation ·
All who hate me whisper about me,
imagining the worst. -
(en) New American Standard Bible ·
All who hate me whisper together against me;
Against me they devise my hurt, saying,