Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Psalter 41) | (Der Psalter 43) →

Lutherbibel

New Living Bible Translation

  • Eine Unterweisung der Kinder Korah, vorzusingen.
  • Book Two
    (Psalms 42–72)

    For the choir director: A psalma of the descendants of Korah.

    As the deer longs for streams of water,
    so I long for you, O God.
  • Wie der Hirsch schreit nach frischem Wasser, so schreit meine Seele, Gott, zu dir.
  • I thirst for God, the living God.
    When can I go and stand before him?
  • (Meine Seele dürstet nach Gott, nach dem lebendigen Gott. Wann werde ich dahin kommen, daß ich Gottes Angesicht schaue?
  • Day and night I have only tears for food,
    while my enemies continually taunt me, saying,
    “Where is this God of yours?”
  • (Meine Tränen sind meine Speise Tag und Nacht, weil man täglich zu mir sagt: Wo ist nun dein Gott?
  • My heart is breaking
    as I remember how it used to be:
    I walked among the crowds of worshipers,
    leading a great procession to the house of God,
    singing for joy and giving thanks
    amid the sound of a great celebration!
  • (Wenn ich denn des innewerde, so schütte ich mein Herz aus bei mir selbst; denn ich wollte gerne hingehen mit dem Haufen und mit ihnen wallen zum Hause Gottes mit Frohlocken und Danken unter dem Haufen derer, die da feiern.
  • Why am I discouraged?
    Why is my heart so sad?
    I will put my hope in God!
    I will praise him again —
    my Savior and
  • (Was betrübst du dich, meine Seele, und bist so unruhig in mir? Harre auf Gott! denn ich werde ihm noch danken, daß er mir hilft mit seinem Angesicht.
  • my God!
    Now I am deeply discouraged,
    but I will remember you —
    even from distant Mount Hermon, the source of the Jordan,
    from the land of Mount Mizar.
  • Mein Gott, betrübt ist meine Seele in mir; darum gedenke ich an dich im Lande am Jordan und Hermonim, auf dem kleinen Berg.
  • I hear the tumult of the raging seas
    as your waves and surging tides sweep over me.
  • (Deine Fluten rauschen daher, daß hier eine Tiefe und da eine Tiefe brausen; alle deine Wasserwogen und Wellen gehen über mich.
  • But each day the LORD pours his unfailing love upon me,
    and through each night I sing his songs,
    praying to God who gives me life.
  • (Der HERR hat des Tages verheißen seine Güte, und des Nachts singe ich ihm und bete zu dem Gott meines Lebens.
  • “O God my rock,” I cry,
    “why have you forgotten me?
    Why must I wander around in grief,
    oppressed by my enemies?”
  • Ich sage zu Gott, meinem Fels: Warum hast du mein vergessen? Warum muß ich so traurig gehen, wenn mein Feind mich drängt?
  • Their taunts break my bones.
    They scoff, “Where is this God of yours?”
  • Es ist als ein Mord in meinen Gebeinen, daß mich meine Feinde schmähen, wenn sie täglich zu mir sagen: Wo ist nun dein Gott?
  • Why am I discouraged?
    Why is my heart so sad?
    I will put my hope in God!
    I will praise him again —
    my Savior and my God!

  • ← (Der Psalter 41) | (Der Psalter 43) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026