Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Psalter 56) | (Der Psalter 58) →

Lutherbibel

English Standard Bible Version

  • Ein gülden Kleinod Davids, vorzusingen, daß er nicht umkäme, da er vor Saul floh in die Höhle.
  • Let Your Glory Be over All the Earth

    To the choirmaster: according to Do Not Destroy. A Miktama of David, when he fled from Saul, in the cave.

    Be merciful to me, O God, be merciful to me,
    for in you my soul takes refuge;
    in the shadow of your wings I will take refuge,
    till the storms of destruction pass by.
  • Sei mir gnädig, Gott, sei mir gnädig! denn auf dich traut meine Seele, und unter dem Schatten deiner Flügel habe ich Zuflucht, bis daß das Unglück vorübergehe.
  • I cry out to God Most High,
    to God who fulfills his purpose for me.
  • (Ich rufe zu Gott, dem Allerhöchsten, zu Gott, der meines Jammers ein Ende macht.
  • He will send from heaven and save me;
    he will put to shame him who tramples on me. Selah
    God will send out his steadfast love and his faithfulness!
  • (Er sendet vom Himmel und hilft mir von der Schmähung des, der wider mich schnaubt. (Sela.) Gott sendet seine Güte und Treue.
  • My soul is in the midst of lions;
    I lie down amid fiery beasts —
    the children of man, whose teeth are spears and arrows,
    whose tongues are sharp swords.
  • (Ich liege mit meiner Seele unter den Löwen; die Menschenkinder sind Flammen, ihre Zähne sind Spieße und Pfeile und ihre Zungen scharfe Schwerter.
  • Be exalted, O God, above the heavens!
    Let your glory be over all the earth!
  • ( Erhebe dich, Gott, über den Himmel, und deine Ehre über alle Welt.
  • They set a net for my steps;
    my soul was bowed down.
    They dug a pit in my way,
    but they have fallen into it themselves. Selah
  • Sie stellen meinem Gange Netze und drücken meine Seele nieder; sie graben vor mir eine Grube, und fallen selbst hinein. (Sela.)
  • My heart is steadfast, O God,
    my heart is steadfast!
    I will sing and make melody!
  • Mein Herz ist bereit, Gott, mein Herz ist bereit, daß ich singe und lobe.
  • Awake, my glory!b
    Awake, O harp and lyre!
    I will awake the dawn!
  • ( Wache auf, meine Ehre, wache auf, Psalter und Harfe! Mit der Frühe will ich aufwachen.
  • I will give thanks to you, O Lord, among the peoples;
    I will sing praises to you among the nations.
  • HERR, ich will dir danken unter den Völkern; ich will dir lobsingen unter den Leuten.
  • For your steadfast love is great to the heavens,
    your faithfulness to the clouds.
  • Denn deine Güte ist, soweit der Himmel ist, und deine Wahrheit, soweit die Wolken gehen.
  • Be exalted, O God, above the heavens!
    Let your glory be over all the earth!

  • ← (Der Psalter 56) | (Der Psalter 58) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026