Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das zweite Buch Mose (Exodus) 1:5
-
Lutherbibel
Und aller Seelen, die aus den Lenden Jakobs gekommen waren, deren waren 70. Joseph aber war zuvor in Ägypten.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Insgesamt waren es siebzig Personen, und alle stammten von Jakob ab. Josef, auch ein Sohn Jakobs, hatte bereits vorher in Ägypten gelebt. -
Es waren siebzig Personen; sie alle stammten von Jakob ab. Josef aber war bereits in Ägypten.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Всех же душ, происшедших от чресл Иакова, было семьдесят, а Иосиф был уже в Египте. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
А всіх осіб, що були народились від Якова, було душ сімдесят, коли Йосиф був уже в Єгипті. -
(en) King James Bible ·
And all the souls that came out of the loins of Jacob were seventy souls: for Joseph was in Egypt already. -
(en) English Standard Bible Version ·
All the descendants of Jacob were seventy persons; Joseph was already in Egypt. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Було ж усїх душ, що повиходили з чересел Яковових, сїмдесять душ. Йосиф же був в Египтї. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Всего прямых потомков Иакова было 70 человек, Иосиф же, один из двенадцати сыновей, был уже в Египте. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А Йосиф уже перебував у Єгипті. Усіх же душ від Якова було сімдесят п’ять. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І було всіх душ, що вийшли з стегна́ Якового, сімдесят душ. А Йо́сип був ув Єгипті. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Всех потомков Иакова было семьдесят.1 Иосиф уже был в Египте. -
(en) New American Standard Bible ·
All the persons who came from the loins of Jacob were seventy in number, but Joseph was already in Egypt.