Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das zweite Buch Mose (Exodus) 15:7
-
Lutherbibel
Und mit deiner großen Herrlichkeit hast du deine Widersacher gestürzt; denn da du deinen Grimm ausließest, verzehrte er sie wie Stoppeln.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Du bist mächtig und erhaben. Du stürzt diejenigen zu Boden, die sich gegen dich erheben. Dein glühender Zorn trifft sie und verbrennt sie wie Stroh. -
In deiner erhabenen Größe wirfst du die Gegner zu Boden. Du sendest deinen Zorn; er frisst sie wie Stoppeln.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Величием славы Твоей Ты низложил восставших против Тебя. Ты послал гнев Твой, и он попалил их, как солому. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ти величчю надмірною своєю знищив супротивників. Послав ти гнів твій, що, мов стебло, пожер їх. -
(en) King James Bible ·
And in the greatness of thine excellency thou hast overthrown them that rose up against thee: thou sentest forth thy wrath, which consumed them as stubble. -
(en) New International Bible Version ·
“In the greatness of your majesty
you threw down those who opposed you.
You unleashed your burning anger;
it consumed them like stubble. -
(en) English Standard Bible Version ·
In the greatness of your majesty you overthrow your adversaries;
you send out your fury; it consumes them like stubble. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Величчю твоєю, Боже, стер єси противних, послав гнїв твій, і огнем він мов стебло пожер їх. -
(en) New King James Bible Version ·
And in the greatness of Your excellence
You have overthrown those who rose against You;
You sent forth Your wrath;
It consumed them like stubble. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Величием славы Своей сокрушил Ты восставших против Тебя, гнев Твой истребил их, словно огонь, сжигающий солому. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
і величчю Своєї слави Ти знищив супротивників. Ти послав Свій гнів, і він їх пожер, як стерню, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А Своєю безмірною ве́личчю Ти розбиваєш Своїх заколо́тників, посилаєш палю́чий Свій гнів, — він їх поїдає, немов ту солому! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Величием славы Своей
Ты поверг восставших против Тебя.
Возгорелся Твой гнев —
он их, как солому, пожрал. -
(en) New Living Bible Translation ·
In the greatness of your majesty,
you overthrow those who rise against you.
You unleash your blazing fury;
it consumes them like straw. -
(en) New American Standard Bible ·
“And in the greatness of Your excellence You overthrow those who rise up against You;
You send forth Your burning anger, and it consumes them as chaff.