Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das zweite Buch Mose (Exodus) 23:29
-
Lutherbibel
Ich will sie nicht auf ein Jahr ausstoßen vor dir, auf daß nicht das Land wüst werde und sich wilde Tiere wider dich mehren;
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Aber ich werde sie nicht alle auf einmal vertreiben, sonst ist das Land menschenleer und öde, und die wilden Tiere vermehren sich so sehr, dass sie euch schaden. -
Ich vertreibe sie aber nicht gleich im ersten Jahr; sonst verödet das Land und die wilden Tiere könnten zu deinem Schaden überhandnehmen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
не выгоню их от лица твоего в один год, чтобы земля не сделалась пуста и не умножились против тебя звери полевые: -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Не за один рік повиганяю я їх з-перед тебе, щоб не опустіла земля та й не намножилось дикого звіря понад твої сили. -
(en) King James Bible ·
I will not drive them out from before thee in one year; lest the land become desolate, and the beast of the field multiply against thee. -
(en) New International Bible Version ·
But I will not drive them out in a single year, because the land would become desolate and the wild animals too numerous for you. -
(en) English Standard Bible Version ·
I will not drive them out from before you in one year, lest the land become desolate and the wild beasts multiply against you. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Не за один рік їх повиганяю зперед тебе, щоб не спустїла земля та не намножилось у нїй животини польової. -
(en) New King James Bible Version ·
I will not drive them out from before you in one year, lest the land become desolate and the beasts of the field become too numerous for you. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но не скоро, не за один год Я изгоню из вашей земли все эти народы, ибо если Я слишком быстро изгоню их, то земля опустеет, и дикие звери размножатся и будут господствовать над землёй, и станут для вас большим бедствием. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Не виганятиму їх за один рік, щоб земля не стала пусткою, і щоб не стали численними супроти тебе земні звірі. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Не вижену їх перед тобою в однім році, щоб не став той край спусто́шеним, і не розмно́жилася на тебе польова́ звірина́. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но Я не прогоню их в один год — ведь тогда земля опустеет, а диких зверей станет слишком много. -
(en) New Living Bible Translation ·
But I will not drive them out in a single year, because the land would become desolate and the wild animals would multiply and threaten you. -
(en) New American Standard Bible ·
“I will not drive them out before you in a single year, that the land may not become desolate and the beasts of the field become too numerous for you.